For the Russian and Ukrainian versions of website, Crimea is marked as belonging to corresponding country (Russia or Ukraine respectively). |
В российской и украинской версиях сервиса Крым считается частью России и Украины, соответственно. |
2007-2011 - Chairman of the Public Council of Derzhspozhyvstandart of Ukraine. |
2007-2011 - председатель Общественного Совета при Госпотребстандарте Украины. |
Andriy Nikolayenko is the President of the Baseball and Softball Federation of Ukraine from 23 February 2013. |
Президент Федерации бейсбола и софтбола Украины с 23 февраля 2013 года. |
During this period, he was the Gauleiter of East Prussia and Reichskommissar in Reichskommissariat Ukraine. |
В этот период он был гауляйтером Восточной Пруссии и рейхскомиссаром Украины. |
In 2005 supposedly the party merged into the Socialist Party of Ukraine. |
В 2005 году перешёл в Социалистическую партию Украины. |
Then he graduated from the Academy of the Armed Forces of Ukraine. |
Параллельно преподавал в Академии Вооружённых Сил Украины. |
From April, 2010 he is the Scientific Director of Institute for Scintillation Materials NAS of Ukraine. |
С апреля 2010 г. - научный руководитель Института сцинтилляционных материалов НАН Украины. |
In 2006, the academy acquired a national institution status according to a decree of the president of Ukraine. |
В 2006 г. согласно Указу Президента Украины академии присвоен статус национального учреждения. |
Bronze medalist of the Second League of Ukraine Championship 2017/18. |
Бронзовый призёр Второй лиги чемпионата Украины 2017/18. |
RSSSF Kutsenko, V. Results of regional championships of Ukraine 2014. |
Охрименко А. Итоги областных чемпионатов Украины 2013. |
February - July 2001 - Deputy Minister for Foreign Affaires of Ukraine. |
Февраль 2000 - июль 2001 - заместитель Министра экономики Украины. |
Her first significant performance on the stage of the National Opera House of Ukraine took place during her senior year. |
Первое большое выступление балерины на сцене Национальной оперы Украины состоялось в выпускном классе. |
In 2005-2007 was the assistant to the people's Deputy of Ukraine in the Verkhovna Rada. |
В 2005-2007 годах был помощником народного депутата Украины в аппарате Верховной Рады. |
Since 2010 he is an Advisor to the Prime Minister of Ukraine on a voluntary basis. |
З 2010 року - советник премьер-министра Украины на общественных началах. |
A more comprehensive approach would focus on strengthening Ukraine in every respect. |
Более комплексный подход предполагает усиление Украины по всем направлениям. |
That is why Ukraine's external partners must also help to strengthen the country's defensive capabilities. |
Именно поэтому внешние партнеры Украины обязаны также помочь укреплению ее оборонительной мощи. |
Nor does Ukraine's relationship with NATO pose a threat to Russia. |
Отношения Украины с НАТО также не представляют собой угрозу Россию. |
Ukraine's politics are not those of the steppe. |
Политика Украины - это не политика степей. |
At the end of the day, it is only the strength and determination of Ukraine that can block Russia's revisionist ambitions. |
В конце концов, только сила и решимость Украины сможет блокировать ревизионистские амбиции России. |
That is why the emergence of a strong and democratic Ukraine from decades of failure is needed now. |
Именно поэтому восстание сильной и демократической Украины от десятилетий неудачи необходимо сейчас. |
One year later, Ukraine's economy is turning around. |
Год спустя экономика Украины стала улучшаться. |
As a result, Ukraine's core institutions are undergoing fundamental change. |
Благодаря этому, в ключевых учреждениях Украины начались фундаментальные перемены. |
Perhaps Ukraine's single most important achievement is the establishment of the National Reform Council. |
Вероятно, самым важным достижением Украины является создание Национального совета реформ. |
Ukraine's government has also benefited from the expertise of private-sector leaders. |
Кроме того, правительство Украины пользуется опытом лидеров бизнеса. |
Ukraine's moves in the direction of the EU reflect its efforts to modernize and reform its economy. |
Движение Украины в направлении ЕС отражает ее усилия по модернизации и реформированию экономики. |