Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
At present, radical economic reform is one of the main priorities in the activities of the President and Government of Ukraine. Сегодня же радикальная экономическая реформа - один из самых главных приоритетов деятельности президента и правительства Украины.
The Government of Ukraine has expressed appreciation for the rapid and efficient implementation of the Canadian contribution. Правительство Украины выразило признательность за оперативную и эффективную реализацию проекта, финансировавшегося за счет внесенных Канадой средств.
The present Constitution of Ukraine, dating from 1978, was substantially amended and work was begun on a draft new constitution. Существенным изменениям подверглась действующая Конституция Украины 1978 года, началась работа над проектом новой конституции.
Of all the forms of discrimination the most applicable to Ukraine until recent times was discrimination on political grounds. Из всех видов дискриминации для Украины до недавнего времени наиболее актуальной была дискриминация по политическим мотивам и основаниям.
On 8 June 1995 a Constitutional Treaty was concluded between the Supreme Council of Ukraine and the President of Ukraine on the main principles of the organization and operation of State power and local self-government in Ukraine pending the adoption of a new Constitution of Ukraine. 8 июня 1995 года был заключен Конституционный Договор между Верховным Советом Украины и Президентом Украины об основных принципах организации и функционирования государственной власти местного самоуправления на Украине на период до принятия новой Конституции Украины.
During the report period a considerable number of religious trends and associations that are not traditional in Ukraine arose and obtained legal status. В отчетный период возникло и получило легальный статус значительное число нетрадиционных для Украины религиозных течений и объединений.
Very soon the Parliament of Ukraine intends to consider the accession of our State to the non-proliferation Treaty. Вскоре парламент Украины должен рассмотреть вопрос о присоединении нашего государства к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The Governments of New Zealand and Ukraine, in particular, deserve our appreciation for pursuing this initiative with such determination and intelligence. Правительства Новой Зеландии и Украины, в частности, заслуживают нашей высокой оценки за мудрую и решительную работу по продвижению этой инициативы.
This is the basis for Ukraine's position on recommendations with respect to the scale of assessments for the next three years. Такова основа позиции Украины в отношении рекомендаций, касающихся шкалы взносов на последующие три года.
We acknowledge the speedy implementation of Ukraine's commitment to become a State free of nuclear weapons. Мы с удовлетворением отмечаем незамедлительное осуществление обязательства Украины в отношении того, чтобы стать государством, свободным от ядерного оружия.
I wish to congratulate Ukraine's leaders for this courageous act. Я хотел бы выразить признательность руководству Украины за этот мужественный шаг.
The Government of Ukraine has agreed to place its nuclear material under IAEA safeguards and has indicated its intention to accede to the NPT. Правительство Украины согласилось поставить свои ядерные материалы под гарантии МАГАТЭ и проявило намерение присоединиться к Договору о нераспространении.
It therefore hoped that the Committee would take a decision on the relocation of Belarus and Ukraine before the end of 1994. Поэтому она надеется, что Комитет примет решение о переводе Беларуси и Украины до конца 1994 года.
I thank the representative of Ukraine for his vigilance. Я благодарю представителя Украины за его внимательное отношение к тексту.
He hoped that the proposal, which had already been supported by Ukraine, would be constructively considered by the United Nations and IAEA. Стоит надеяться на конструктивное рассмотрение в рамках ООН и МАГАТЭ этого предложения, уже поддержанного делегацией Украины.
At the same time, the Chairman could hold informal consultations to consider the specific requests of Belarus and Ukraine. В то же самое время Председатель мог бы провести неофициальные консультации для рассмотрении конкретных просьб Беларуси и Украины.
Ukraine considered that such measures were characteristic of hegemony. По мнению Украины, эти меры носят гегемонистский характер.
Over the past three years, Ukraine's national income had fallen by almost 40 per cent. За три последних года национальный доход Украины сократился почти на 40 процентов.
The President of Ukraine had recently submitted a radical economic-reform programme to the Ukrainian parliament, which had in general supported it. Президент Украины недавно представил радикальную программу экономической реформы на рассмотрение Украинского парламента, который в целом поддержал ее.
No cases of famine or serious malnutrition were reported in any region of Ukraine during the period under review. На территории Украины в отчетный период не было зарегистрировано районов, охваченных голодом или значительным недоеданием.
The Union of Poles of Ukraine, which has 13 branches in 13 regions, is vigorously reviving its national heritage. Активно возрождает свое национальное наследие Союз поляков Украины, который имеет 13 отделений в 13 областях.
Ukraine thereby establishes direct control over nuclear weapons. Тем самым устанавливается прямой контроль Украины за ядерным оружием.
Such mutually beneficial interdependence would guarantee Ukraine's economic independence. Такая взаимовыгодная взаимозависимость служила бы гарантией экономической независимости Украины.
When implemented, this agreement will lead to the removal of all the nuclear weapons that are presently in Ukraine. Будучи реализовано, это соглашение приведет к ликвидации всего ядерного оружия, находящегося в настоящее время на территории Украины.
The nations forcibly deported from Ukraine under former national policy was another related problem. Еще одна проблема - это насильственная депортация народов с территории Украины в рамках прежней национальной политики.