Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Russia's aim is not to occupy Ukraine militarily, but to prevent political and economic stabilization - a strategy that could include the de facto secession of significant parts of eastern Ukraine. Цель России не состоит в оккупации Украины с военной точки зрения, но в предотвращении политической и экономической стабилизации - стратегия, которая может включить отделение де-факто значительной части восточной Украины.
The University cooperates with the Verkhovna Rada of Ukraine, Secretariat of the President, Cabinet of Ministers of Ukraine, ministries and departments, bodies of local government in the legislative field. В отрасли нормотворческой деятельности продолжается сотрудничество с Верховной радой Украины, Секретариатом Президента, Кабинетом Министров Украины, министерствами и ведомствами, органами местного самоуправления.
2012 - was elected a people's depute of Ukraine of the 7th convocation; post - a deputy manager of the Verkhovna Rada's of Ukraine Committee on the questions of the supremacy of law and right. 2012 г. - избран народным депутатом Украины 7-го созыва; должность - заместитель председателя Комитета Верховной Рады Украины по вопросам верховенства права и правосудия.
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
The Davydova case is the first known face of accusation of espionage in favor of Ukraine since beginning of the military conflict in the east of Ukraine. Дело Давыдовой стало первым известным случаем обвинения в шпионаже в пользу Украины с начала вооружённого конфликта на востоке Украины.
Audit Consulting group «EXPERT» is the member of Association of taxpayers of Ukraine, and also Associations of consulting and evaluation firms of Ukraine «Ukrconsulting». Аудиторско-консалтинговая группа "ЭКСПЕРТ" является членом Ассоциации налогоплательщиков Украины, а также Ассоциации консалтинговых и оценочных фирм Украины «Укрконсалтинг».
For Ukraine, it is of special significance that the United Nations renaissance coincides with the building of our independence, our regained statehood and the revival of Ukraine as a sovereign participant in European and world politics. Для Украины это имеет особое значение, поскольку по времени возрождение Организации Объединенных Наций совпадает с созданием нашей независимости и новой государственности, возрождением Украины в качестве суверенного субъекта европейской и мировой политики.
From the very first days of the existence of Ukraine as an independent State, the President, the Verkhovna Rada of Ukraine and its Government have exerted maximum efforts for the all-round social, economic and cultural development of the Crimea. С первых дней существования Украины как независимого государства президент, Верховная Рада Украины и ее правительство предпринимали максимальные усилия для всестороннего социального, экономического и культурного развития Крыма.
Being, however, aware of the complexity of these issues the Government of Ukraine consistently looks for the ways to preserve and further develop harmonious relations among minorities in Ukraine, addressing without delay existing issues of contention. Однако, отдавая себе отчет в сложности этих проблем, правительство Украины последовательно ищет пути сохранения и дальнейшего развития гармоничных отношений между меньшинствами Украины, без промедления решая вопросы, вызывающие разногласия.
In addition in September 1992 the Supreme Council of Ukraine adopted a decree on the accession of Ukraine to the Vienna Convention on Succession of States in respect of treaties. Кроме того, в сентябре 1992 года Верховный Совет Украины принял постановление "О присоединении Украины к Венской конвенции о правопреемственности государств в отношении договоров".
Under the Ukrainian Act on Citizenship of Ukraine adopted during the report period, a citizen of Ukraine cannot be deprived of his other citizenship. В соответствии с принятыми в отчетный период Законом Украины "О гражданстве Украины", гражданин Украины не может быть лишен гражданства.
In view of this, practically immediately after the proclamation of independence on 1 November 1991, the Supreme Council of Ukraine adopted a Declaration of Rights of the Nationalities of Ukraine. В связи с этим практически сразу после провозглашения независимости - 1 ноября 1991 года - Верховным Советом Украины была принята "Декларация прав национальностей Украины".
The election of a representative of Ukraine as Vice-Chairman of the Board of Governors of the IAEA is viewed in our country as acknowledgment of the role and the virtues of Ukraine in this area, and also of its commitment to the nuclear non-proliferation regime. Избрание представителя Украины заместителем Председателя Совета управляющих МАГАТЭ в нашей стране рассматривают как признание роли и заслуг Украины в этом направлении, а также ее приверженности режиму нераспространения ядерного оружия.
In this respect it might be appropriate to refer to the law of Ukraine entitled "Implementation of International Agreements on the Territory of Ukraine", of 10 December 1991. В связи с этим уместно сослаться на закон Украины о действиях международных договоров на территории Украины от 10 декабря 1991 года.
The Meeting took note with appreciation of the information by a representative of the delegation of Ukraine on the intention of the Republic of Moldova, Romania and Ukraine to collaborate as soon as possible in a pilot implementation of the protocol. Совещание с удовлетворением приняло к сведению информацию представителя делегации Украины о намерении Республики Молдова, Румынии и Украины в ближайшее возможное время приступить к сотрудничеству по экспериментальному осуществлению протокола.
The comments submitted by the Government of Ukraine on the recommendations and conclusions of the Committee following its consideration of Ukraine's third periodic report in May 1997 were currently available in the working languages. Замечания, представленные правительством Украины относительно рекомендаций и выводов Комитета, сделанных после рассмотрения третьего периодического доклада Украины в мае 1997 года, в настоящее время изданы в переводе на рабочие языки.
The Union regards with deep interest the ongoing intensification of Ukraine's dialogue with the Western European Union, as a significant step in the process of bringing Ukraine closer to European security structures. Союз с глубоким интересом наблюдает за происходящей активизацией диалога Украины с Западноевропейским союзом, считая это значительным шагом в процессе сближения Украины со структурами европейской безопасности.
In addition, Mr. Vladimir Demkin, Head, Information and Analysis Division, Ministry for Environmental Protection and Nuclear Safety of Ukraine made a presentation on the experience of Ukraine with the Implementation Committee of the Montreal Protocol. Кроме того, г-н Владимир Демкин, начальник отдела информации и анализа министерства охраны окружающей среды и ядерной безопасности Украины, выступил с сообщением об опыте сотрудничества Украины с комитетом по осуществлению Монреальского протокола.
Specifically, the President of Ukraine, L.D. Kuchma, held a meeting with religious personalities of Ukraine at which ways of creating favourable conditions for religious activities were decided upon. В частности, состоялась встреча президента Украины Л.Д. Кучмы с религиозными деятелями Украины, в ходе которой определены пути создания церкви и благоприятных условий деятельности.
Here I must express deep gratitude to the President of Ukraine, His Excellency Mr. Leonid Kuchma, who, from this lofty rostrum expressed support for the efforts of the United Nations in Abkhazia and reaffirmed Ukraine's readiness to participate directly. Должен выразить сердечную благодарность уважаемому президенту Украины Его Превосходительству г-ну Кучме Леониду Даниловичу за готовность, выраженную с этой высокой трибуны, поддержать усилия Организации Объединенных Наций в Абхазии непосредственным участием Украины.
The Permanent Mission of Ukraine wishes to inform the Chairman of the Committee that the Cabinet of Ministers of Ukraine is currently in the process of finalizing the relevant constitutional procedures necessary for the adoption of a decree which provides for the implementation of Council resolution 1306. Постоянное представительство Украины хотело бы информировать Председателя Комитета о том, что кабинет министров Украины в настоящее время завершает работу над соответствующими конституционными процедурами, необходимыми для принятия постановления, предусматривающего осуществление резолюции 1306 Совета.
I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, issued on 12 April 2008, regarding the recent anti-Ukrainian statements of the high officials of the Russian Federation related to the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. Имею честь настоящим препроводить распространенное 12 апреля 2008 года заявление министерства иностранных дел Украины, касающееся недавних антиукраинских заявлений высокопоставленных официальных лиц Российской Федерации в отношении суверенитета и территориальной целостности Украины.
"Ukraine's Report Materials", pp. 11-12. "Ukraine's Report Materials", p. 14. "Материалы доклада Украины", стр. "Материалы доклада Украины", стр.
All the provisions of current legislation extend to citizens of Ukraine who have applied to leave Ukraine, and they have all the rights and duties laid down by law. На граждан Украины, которые обратились с ходатайством о выезде из Украины, распространяются все положения действующего законодательства, они пользуются всеми правами и несут установленные законом обязанности.
Ukraine's interest in developing strong and mutually beneficial partnerships with the African countries was recently reaffirmed by the President of Ukraine, Leonid Kuchma, during his meetings with African leaders in Johannesburg. Недавно заинтересованность Украины в развитии прочного и взаимовыгодного партнерства с африканскими странами была подтверждена президентом Украины Леонидом Кучмой в ходе его встреч с африканскими лидерами в Йоханнесбурге.