Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Using of means of communication effectively and quickly will allow to consult representatives of small and middle-size business, especially from distant cities and villages of Ukraine. Применение технических средств связи позволит эффективно и быстро консультировать представителей малого и среднего бизнеса, особенно из дальних городов и сел Украины.
Creation of a computer database "Personnel reserve of Ukraine" Создание компьютерной базы данных "Кадровый резерв Украины"
To shape conditions conducive to employment for the inhabitants of Ukraine, create new jobs and prevent unemployment. формирование условий для обеспечения занятости населения Украины, создание новых рабочих мест, предотвращение безработицы.
Obviously, European Union enlargement will go hand in hand with intensified efforts to promote European producers in third-country markets generally and Ukraine in particular. Очевидно, что расширение ЕС будет сопровождаться его активизацией в направлении продвижения своих производителей на рынки третьих стран в целом и Украины в частности.
In the investment sphere, cooperation between Ukraine and the European Union is developing positively as regards the import of capital (fig. 1). В инвестиционной сфере сотрудничество Украины и ЕС имеет положительную динамику относительно импорта капитала (рис. 1).
In this context, let me recall Ukraine's recent proposal to establish a regional centre for ethnic studies at Kyiv under the auspices of the OSCE High Commissioner on National Minorities. В этой связи позвольте мне напомнить о недавнем предложении Украины относительно создания в Киеве регионального центра этнических исследований под эгидой Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств.
The delegation of Ukraine noted that the Kiev Secretariat would do its best to support the preparation of materials for the Kiev Conference. Делегация Украины отметила, что секретариат Киевской конференции приложит все усилия для оказания содействия подготовке материалов для Конференции.
As indicated in the annex, all Parties to the Protocol replied to question 1, with the exception of Liechtenstein, Luxembourg and Ukraine. Как указывается в приложении, все Стороны Протокола, за исключением Лихтенштейна, Люксембурга и Украины, ответили на вопрос 1,.
This is a concrete illustration of Ukraine's commitment to assist the Government of Sierra Leone and the international community to bring peace and stability to that war-torn country. Это конкретное подтверждение приверженности Украины помощи правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу в деле обеспечения мира и стабильности в этой пострадавшей от войны стране.
In this dramatic hour, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its sincere condolences to the families and friends of the victims of this malicious and barbaric act. В этот трагический час министерство иностранных дел Украины выражает свои искренние соболезнования семьям и друзьям жертв этого злонамеренного и варварского акта.
The Ministry of Transport of Ukraine has developed a number of long-term programmes to improve efficiency, introduce new technologies and ensure the competitiveness of rail services. Министерством транспорта Украины разработан ряд перспективных программ, направленных на повышение эффективности роботы, внедрение новых технологий и обеспечения конкурентоспособности железнодорожных услуг.
The Ministry of Defence of Ukraine systematically monitors the channels for the provision of explosives, weapons, ammunition, radioactive materials, and of the means for waging chemical or biological warfare. Министерством обороны Украины осуществляется систематическое отслеживание каналов снабжения взрывчатых веществ, оружия, боеприпасов, радиоактивных материалов, средств ведения химической и биологической войны.
The State Tax Administration of Ukraine has made an analysis of the export-import operations of those involved in entrepreneurial activities to determine their possible connections to the financial structures of al-Qa'idah. Государственной налоговой администрацией Украины осуществлен анализ экспортно-импортных операций субъектов предпринимательской деятельности на предмет их возможных связей с финансовыми структурами организации «Аль-Каеда».
As the representative of Ukraine mentioned, human trafficking is one of the areas in which we have also passed a regulation. Как упомянул представитель Украины, одной из сфер, в которой мы тоже приняли соответствующее постановление, является контрабандная переправка людей.
UNDP assisted the Governments of Chad, Uganda and Ukraine to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines in compliance with their obligations under the Mine Ban Convention. ПРООН оказывала помощь правительствам Уганды, Украины и Чада в уничтожении их запасов противопехотных мин в соответствии с их обязательствами по Конвенции о запрещении мин.
The Ukrainian representatives explained that this was an important issue for Ukraine and that they felt the need for a short-term patent was well grounded. Украинские представители объяснили, что это важный вопрос для Украины и что они считают необходимость в кратковременных патентах вполне обоснованной.
The Law of Ukraine "On the Protection of Marks for Goods and Services" has been in force since 1994. Закон Украины "Об охране прав на знаки для товаров и услуг" действует с 1994 года.
The panel for the Round Table will include speakers from the Czech Republic, Kyrgyzstan, Romania, Russia and Ukraine. На "круглом столе" выступят представители Кыргызстана, России, Румынии, Украины и Чешской Республики.
Fifteen papers were presented at the conference by leading scientists from Norway, the Russian Federation, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. На пленарных заседаниях конференции было заслушано 15 докладов ведущих ученых из Норвегии, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Украины.
The Office of the Ombudsman submitted reports to the Supreme Council of Ukraine (the parliament) on the human rights situation in the country. Управление Омбудсмена представляет доклады Верховному совету Украины (парламенту) о положении с правами человека в стране.
The law enforcement agencies of Ukraine have developed and are putting into use methodological recommendations for the detection and investigation of crimes connected with the legalization of proceeds of crime. Правоохранительными органами Украины разработаны и применяются на практике методические рекомендации по раскрытию и расследованию преступлений, связанных с легализацией доходов, полученных преступным путем.
Information is exchanged via the Internet with the statistical services of Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. Через Интернет осуществляется обмен информацией со статистическими службами Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, России, Таджикистана и Украины.
The Ministry for Environment and Natural Resources was currently finalizing the concordance of documentation for a decree of the President of Ukraine to establish an inter-ministerial national organizing committee for the Conference. Министерство экологии и природных ресурсов в настоящее время завершает согласование документации для указа президента Украины об учреждении межминистерского национального организационного комитета Конференции.
Ukraine submitted a report, dated 10 September 2002, referring to an incident involving the Ukrainian Embassy in Brazil that occurred on 29 August 2002. Украина представила сообщение от 10 сентября 2002 года, касающееся инцидента с посольством Украины в Бразилии, который произошел 29 августа 2002 года.
An investigation team had been established on 14 October, under Ukrainian leadership, in line with standard procedure as the helicopter had been registered in Ukraine. Группа по расследованию была создана 14 октября под руководством Украины согласно стандартной процедуре, поскольку вертолет был зарегистрирован в Украине.