Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
A representative of Ukraine observed that a draft law had been developed in 2012, but had not been adopted. Представитель Украины отметил, что проект соответствующего закона был разработан в 2012 году, но не был принят.
Despite a desire for peace and reconciliation, those loyal to the Ukrainian state can only support Ukraine's right to defend its own borders. Несмотря на стремление к миру и примирению, люди, сохраняющие верность украинскому государству, могут лишь поддерживать право Украины на защиту своих собственных границ.
Protecting the rights and freedoms of the more than 8 million children in Ukraine is a priority in the activities of government bodies. Одним из приоритетов в деятельности государственных органов Украины также является защита прав и свобод детей, которых в государстве проживает свыше восьми миллионов.
I am sure they would just love to send you back home, have you stand trial in the Ukraine. Я уверена, они с радостью отправят вас обратно домой, и вы там предстанете перед судом Украины.
In general, the central intrigue of this conference, like the NATO summit, is Membership Action Plan for Ukraine and Georgia. Вообще главная интрига этой конференции, как и саммита НАТО - это вопросы о ПДЧ для Украины и Грузии.
Albina is one of sponsors of our competition, and the prize of the second category is given from her site - "Beading world of Ukraine". Альбина является одним из спонсоров нашего конкурса, причём приз второй категории предоставляется от её сайта - "Бисерный мир Украины".
The conference provided childhood development specialists from Belarus, Norway, Russia, Sweden, Ukraine and the United Kingdom with an opportunity to exchange experience. В рамках конференции состоялся обмен опытом по работе в области раннего развития специалистов из Норвегии, Великобритании, Швеции, Украины, России, Беларуси.
In accordance with article 8 of the Law of Ukraine on Refugees, upon being granted refugee status, 104 individuals were released in 2010. В соответствии со статьей 9 Закона Украины "О беженцах", в 2010 году были освобождены 104 лица на основании предоставления им статуса беженцев.
Elections of people's deputies of Ukraine; «О выборах народных депутатов Украины»;
Ukraine asked what specific preventive measures were included in national policies on the promotion of women's rights and when Malaysia would accede to core human rights instruments. Делегация Украины спросила, какие превентивные меры были предусмотрены в национальной политике по поощрению прав женщин и когда Малайзия присоединится к основным международным договорам по правам человека.
Sentences handed down by foreign courts are served in accordance with Ukraine's relevant international agreements on issues of reciprocal recognition and enforcement of judicial decisions. Исполнение приговоров, вынесенных иностранными судами, осуществляется на основании соответствующих международных договоров Украины, которыми регулируются вопросы взаимного признания и исполнения решений судебных органов.
Azerbaijan does not apply customs duties on goods originating in Georgia, Kazakhstan and Ukraine Азербайджан не применяет таможенные пошлины к товарам, ввозимым из Грузии, Казахстана и Украины;
The representative of Ukraine informed of the Presidential signature of the AGTC on 11 July 2005. Представитель Украины проинформировал о том, что президент его страны подписал постановление о присоединении к СЛКП 11 июля 2005 года.
Proposed by Ukraine; under consultation] Предложение Украины в стадии рассмотрения]»
As we have heard from the previous speakers, parts of Ukraine, Belarus and the Russian Federation still suffer heavily from the after-effects. Как мы знаем из выступлений предыдущих ораторов, определенные районы Украины, Беларуси и Российской Федерации все еще страдают от тяжелых последствий.
Annex I: Implementation Committee's findings and recommendations further to a submission by Romania regarding Ukraine 83 Приложение I: Выводы и рекомендации Комитета по осуществлению по представлению Румынии в отношении Украины 110
Most asylum applicants in 2001 came from Ukraine, the Republic of Moldova, Romania, Viet Nam and India. В 2001 году большинство лиц, добивающихся убежища, были гражданами Украины, Республики Молдовы, Румынии, Вьетнама и Индии.
The 2004 General Assembly decided that the bureau of Ukraine should become a Full Member from 1 January 2005 under certain conditions. В 2004 году Генеральная ассамблея решила, что с 1 января 2005 года бюро Украины должно стать полноправным членом при условии выполнения некоторых требований.
The representative of Ukraine informed the Working Party that neither any new canal nor any other additional structures are under construction in the Ukrainian part of the Danube River Delta. Представитель Украины проинформировал Рабочую группу, что на украинском участке дельты реки Дунай никаких строительных работ по сооружению какого-либо нового канала или каких-либо других дополнительных инфраструктур не ведется.
The Daugava (Western Dvina) - Dnieper transit waterway project is to be carried out in three States: Latvia, the Republic of Belarus and Ukraine. Проект транзитного водного пути Даугава (Западная Двина) - Днепр намечается осуществить по территории трех государств: Латвии, Республики Беларусь и Украины.
and Ukraine, and the Danube Commission и Украины, а также Дунайской комиссией
Perspectives of farm forestry development in the context of modern forest policy in Ukraine, presented by Sergiy Zibtsev "Перспективы развития фермерских лесных хозяйств в контексте современной лесохозяйственной политики Украины"; представлен Сергием Зибцевым
Today I have the privilege of speaking here in this important international forum on behalf of the new Government and the new President of Ukraine, Viktor Yushchenko. Сегодня мне выпала привилегия выступить здесь, на этом важном международном форуме от имени нового правительства и нового Президента Украины Виктора Ющенко.
The problem I am speaking about may have grave implications not only for Ukraine but also for the whole region. Проблема, о которой я веду речь, может быть сопряжена с тяжкими последствиями не только для Украины, но и для всего региона.
The delegation of Ukraine informed the Steering Body at its twenty-ninth session that the project would be completed in the first quarter of 2006. Делегация Украины проинформировала Руководящий орган на его двадцать девятой сессии о том, что работа по проекту будет завершена в первом квартале 2006 года.