| And Ukraine? - We have contacted them and... | Что насчет Украины? - Мы занимаемся этим. |
| Well, if it isn't the old ball and Ukraine. | Ну, если бы не его старая швабра с Украины... |
| Russia quickly discovered that its threats against Ukraine were too costly to its reputation as a reliable supplier for Europe. | Россия быстро обнаружила, что ее угрозы в адрес Украины слишком дорого обходятся ее репутации надежного поставщика газа в Европу. |
| Indeed, last week Ukraine's parliament ratified a treaty creating "a single economic space" with Russia. | Действительно, на прошлой неделе парламент Украины ратифицировал договор, по которому создаётся "единое экономическое пространство" с Россией. |
| His operation in Syria is partly designed to divert attention from his dismemberment of Ukraine. | Его операция в Сирии частично разработана, чтобы отвлечь внимание от его разделения на части Украины. |
| First, Ukraine's territorial integrity is not negotiable. | Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению. |
| In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression. | Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. |
| Much the same is true for Ukraine and NATO. | То же самое верно в случае Украины и НАТО. |
| My impression from the discussions was that both Ukrainians and Russians in Ukraine were acutely aware of the need to avoid ethnic conflict. | Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов. |
| Half of Ukraine's population is Russian-speaking in various degrees. | Половина населения Украины в той или иной степени является рускоговорящей. |
| They know that if Ukraine still had its nukes, it would almost certainly still have Crimea. | Они знают, что если бы у Украины по-прежнему было ядерное оружие, то почти наверняка она бы до сих пор владела и Крымом. |
| The EU rushed in to broker a settlement that some contend was against Ukraine's interests. | ЕС срочно вмешался, добившись соглашения, которое, как считают некоторые, противоречит интересам Украины. |
| I estimate that the loss is likely to correspond to a 6% decline in Ukraine's GDP. | Я подсчитал, что потери, скорее всего соответствуют 6% снижению в ВВП Украины. |
| Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. | Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем. |
| The West's biggest mistake regarding Russia and Ukraine was to choose the path of indifference after the end of the Cold War. | Самой большой ошибкой Запада в отношении России и Украины стал выбранный по окончании Холодной войны путь равнодушия. |
| The first of Ukraine's lessons for Egyptian and Tunisian democrats is that elections do not a democracy make. | Первый из уроков Украины для египетских и тунисских демократов заключается в том, что выборы не устанавливают демократию. |
| Western governments are already deeply involved in Ukraine. | Правительства западных государств уже глубоко вовлечены в дела Украины. |
| Russia's Government talks with Ukraine's government. | Российское правительство ведет переговоры с правительством Украины. |
| Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. | Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо. |
| I established the Ukrainian Renaissance Foundation in 1989, two years before Ukraine became an independent country. | Я организовал в 1989 году Фонд возрождения Украины, за два года до обретения Украиной независимости. |
| In 1993 he became the president of International Fund "Business Diaspora of Ukraine". | В 1993 году Владимир Гринёв стал президентом международного фонда «Деловая диаспора Украины». |
| Religious Information Service of Ukraine (RISU). | Религиозно-информационная служба Украины (укр.)русск. |
| October 31, 2012 the Cabinet of Ministers of Ukraine approves a preliminary feasibility study of Technopolis National Project. | 31 октября 2012 года постановлением Кабинета Министров Украины было утверждено предварительное технико-экономическое обоснование национального проекта. |
| In 2009, "Fatherland" put Tymoshenko forward as a candidate for the presidency of Ukraine. | В 2009 году «Батькивщина» выдвинула Юлию Тимошенко кандидатом в президенты Украины. |
| He served as chair of the State Committee of Ukraine for State Material Reserve. | На время выборов занимал должность Первого заместителя Председателя Государственного комитета Украины по материальному резерву. |