Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The Parliament of Ukraine was now considering drafts of the laws "On natural monopolies" and "On protection against unfair competition". В настоящее время парламент Украины рассматривает проекты законов "О естественных монополиях" и "О защите от недобросовестной конкуренции".
The years following Rio have coincided with Ukraine's establishment as an independent nation in which profound political, social and economic reforms have begun to take place. Последовавшие за Конференцией в Рио годы совпали со становлением Украины как независимого государства, в котором начались глубокие политические, социальные и экономические реформы.
The next step will be the practical implementation of the concept of sustainable development of Ukraine, which is to be approved by the Government in the near future. Следующий шаг будет заключаться в практическом осуществлении концепции устойчивого развития Украины, которое должно быть утверждено правительством в ближайшее время.
Official statistics in Ukraine and from the Council of Europe estimated that there had been 169 instances in which the death penalty had been applied in 1996. Согласно официальной статистике Украины и Совета Европы, в 1996 году было вынесено 169 смертных приговоров.
Ukraine's considerable arrears were a direct consequence of the fact that the Member States had not yet approved its request for reclassification. З. Большая задолженность Украины вытекает непосредственно из того факта, что государства-члены не всегда реагировали на ее просьбу о переводе.
The observer for Australia, supported by the delegations of the Russian Federation, Denmark, Ukraine, Switzerland and Uruguay, expressed preference for the first option. Наблюдатель от Австралии при поддержке делегации Российской Федерации, Дании, Украины, Швейцарии и Уругвая высказался в пользу первого варианта.
We are also most grateful to his predecessor, the former Foreign Minister of Ukraine, for bringing to bear a degree of focus and productivity that was exemplary. Мы также крайне признательны его предшественнику, бывшему министру иностранных дел Украины, за образцовую, целеустремленную и продуктивную работу.
Ukraine's delegation expresses the hope that all States of the world will demonstrate sufficient political will for the practical realization of these provisions. Делегация Украины выражает надежду на то, что все государства мира продемонстрируют достаточную политическую волю для практической реализации этих положений.
Under article 11 of the Constitution, the State contributed to the consolidation of the nation and the development of the indigenous peoples and national minorities of Ukraine. Согласно статье 11 Конституции, государство содействует консолидации украинской нации, а также развитию коренных народов и национальных меньшинств Украины.
Unfortunately, the current economic stagnation in Ukraine and the aftermath of the 1986 Chernobyl accident had a negative impact on the situation of children. К сожалению, характерный для нынешнего положения Украины экономический застой и последствия чернобыльской катастрофы 1986 года пагубным образом отражаются на положении детей.
We also welcome the removal of all nuclear weapons of the former Union of Soviet Socialist Republics from the territories of Belarus, Kazakstan and Ukraine. Мы приветствуем также вывод всего ядерного оружия бывшего Союза Советских Социалистических Республик с территории Белоруссии, Казахстана и Украины.
Participants thanked the concerned Ministries of Ukraine, in particular the Ukrainian Academy of Foreign Trade for organizing the Workshop and for the excellent facilities provided. Участники выразили признательность соответствующим министерствам Украины, в частности Украинской академии внешней торговли, за организацию рабочего совещания и прекрасные условия работы.
Emphasizing the importance of bilateral cooperation and mutual support in the strengthening of the national independence of Ukraine and Georgia, подчеркивая важность двустороннего сотрудничества и взаимной поддержки в деле укрепления государственной независимости Украины и Грузии,
As an architect of stability, you have played a substantial role in securing the recent conclusion of a number of major agreements with Ukraine's neighbouring countries. Стремясь к стабильности, Вы во многом способствовали успешному завершению целого ряда важных соглашений со странами, являющимися соседями Украины.
The delegation of Ukraine notes with satisfaction that, due to the continuous assistance from the international community, the peace process in Bosnia has taken deep root. Делегация Украины с удовлетворением отмечает, что благодаря постоянной помощи международного сообщества мирный процесс в Боснии пускает глубокие корни.
I am especially pleased that the General Assembly has elected to this very responsible function a very competent representative from Ukraine, a friendly country with which the Republic of Macedonia is developing successful cooperation. Мне доставляет особое удовлетворение тот факт, что Генеральная Ассамблея избрала на этот ответственный пост столь компетентного представителя Украины - дружественной страны, с которой Республика Македония развивает успешное сотрудничество.
Oleksiy Pysarenko, First Secretary, Embassy of Ukraine, Rome Олексий Писаренко, первый секретарь, Посольство Украины, Рим
For example, article 63-1 of the Criminal Code of Ukraine stipulates the following: Так, например, статьей 63-1 Уголовного кодекса Украины предусматривается:
The European Union appreciates the continuation of the mediation efforts of the OSCE mission to Moldova, as well as of the Russian Federation and Ukraine. Европейский союз с удовлетворением отмечает продолжение посреднических усилий миссии ОБСЕ в Молдове, а также Российской Федерации и Украины.
Working closely with the Government of Ukraine since 1996, it has resulted in the modification of the national legislation in relation to HIV prevention in vulnerable groups. Благодаря тесному сотрудничеству с правительством Украины с 1996 года было видоизменено национальное законодательство, касающееся профилактики ВИЧ среди уязвимых групп населения.
Ukraine's support of the proposal stems logically from our overall approach to the issue of Security Council reform, which is based on the following principles. Поддержка Украины этого предложения логически вытекает из нашего общего подхода к вопросу о реформе Совета Безопасности, который основан на следующих принципах.
From Ukraine's point of view, the lack of an international multilateral legally binding agreement on NSA continues to be one of the serious drawbacks of the existing nuclear non-proliferation regime. С точки зрения Украины, отсутствие международного многостороннего юридически связывающего соглашения по НГБ по-прежнему является одним из серьезных изъянов существующего режима ядерного нераспространения.
The relevant decisions made by the President and the Government of Ukraine have created the necessary basis for complete and responsible compliance with international obligations under the CWC. Соответствующие решения, принятые президентом и правительством Украины заложили необходимую основу для полного и ответственного соблюдения международных обязательств по КХО.
Given Ukraine's well-known contribution to the process of nuclear disarmament it is needless to repeat that we have no intention of developing and testing nuclear weapons. Учитывая хорошо известный вклад Украины в процесс ядерного разоружения, нет нужды повторять, что у нас нет намерения разрабатывать и испытывать ядерное оружие.
Experience convincingly shows that good-neighbourliness and mutually advantageous cooperation between the Russian Federation and Ukraine is in keeping with their basic national interests and are an important factor in strengthening global and regional stability. Сама жизнь убедительно показывает, что добрососедство и взаимовыгодное сотрудничество Российской Федерации и Украины отвечают их коренным национальным интересам, являются важным фактором укрепления глобальной и региональной стабильности.