| Tax legislation of Ukraine is rather complex and contradictory. | Налоговое законодательство Украины является чрезвычайно массивным и противоречивым. |
| After 2005, all university, subordinated to the Ministry of Education and Science of Ukraine rank the results of external testing. | После 2005 года все вузы, подчиненные Министерству образования и науки Украины зачисляют результаты внешнего тестирования. |
| He was an advisor to the President of Ukraine L. D. Kuchma on the preservation of historical heritage. | Являлся советником президента Украины Л. Д. Кучмы по вопросам сохранения исторического наследия. |
| Oleksandr Melnychenko - Acting Chairman, Antimonopoly Committee of Ukraine, Kiev. | Александр Мельниченко - и. о. Председателя Антимонопольного комитета Украины, Киев. |
| Best Top-Managers of Ukraine publishing company "ЭkoHoMиka"(2011). | Лучшие топ-менеджеры Украины» издательства «Экономика» (2011). |
| The delegation structure included only 14 persons from Ukraine, including the director of technical department Sergiy Filjuk. | В состав делегации входили только 14 человек из Украины, в том числе и директор технического департамента Сергей Анатолиевич Филюк. |
| "Ukroboronprom" developed reform strategy of the military-industrial complex of Ukraine providing an internal and external audit. | «Укроборонпром» разработал стратегию реформирования оборонно-промышленного комплекса Украины, обеспечил внутренний и внешний аудит. |
| They struggled for freedom of Ukraine and gained many brilliant victories in battles against forces of Osman empire and Rzecz Pospolita. | Они сражались за свободу Украины, одержав немало славных побед в сражениях с войсками Османской империи и Речи Посполитой. |
| As a rule people of Eastern and Central regions of Ukraine uses mostly Russian language. | На нем, в основном, общается население восточных и центральных регионов Украины. |
| Deep original art of Ukraine absorbed traditions of many artistic cultures which changed one another at its territory. | Глубокое самобытное искусство Украины впитало традиции многочисленных художественных культур, сменявших одна другую на ее землях. |
| It is reflected in architecture and fine arts of Ukraine. | Это нашло отображение в архитектуре и изобразительном искусстве Украины. |
| In November 2003, Dovzhenko refuted his testimony and submitted a request to the Supreme Court of Ukraine to review the case. | В ноябре 2003 года Довженко отказался от своих показаний и направил в Верховный суд Украины просьбу о пересмотре дела. |
| Then the company expanded its coverage area to include Ukraine and Kazakhstan and launched more projects. | В дальнейшем компания расширила географию бизнеса (охват Украины и Казахстана) и увеличила количество проектов. |
| Among his victims are a 12-year-old girl, four employees of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine and one Yugoslav citizen. | В числе его жертв - 12-летняя девочка, четыре сотрудника МВД Украины и один гражданин Югославии. |
| Participation of Ukraine in international technology transfer. | Участие Украины в международном трансфере технологий. |
| The corporation «UKRBUDINVEST» supports business relations with enterprises not only from Ukraine but also abroad. | Корпорация «УКРБУДИНВЕСТ» поддерживает деловые связи с предприятиями не только с Украины, но и за ее пределами. |
| Client's choice 2008 was included into the 50 best lawyers of Ukraine. | Вибiр клiєнта 2008 была включена в 50 лучших юристов Украины 2008 год. |
| The Crimea is a constituent part of Ukraine with the rights of Autonomous Republic. | Автономная Республика Крым входит в состав Украины, занимает Крымский полуостров. |
| Kiev, Ukraine Political Literature Publishing House. | Киев, издательство политической литературы Украины. |
| Just read your play In the Steppes of Ukraine. | Прочитал вашу пьесу "В степях Украины". |
| To avoid interception by the air defense systems of Ukraine, they flew to Russia through Belarus. | Чтобы избежать перехвата средствами ПВО Украины, они летели в Россию через Белоруссию. |
| From 1995 to 1996 - Head of the Center of Administrative Management Group's strategic nuclear forces of the Ministry of Defense of Ukraine. | С 1995 по 1996 год - начальник группы Центра административного управления стратегическими ядерными силами Министерства обороны Украины. |
| Honorary Title "Deserved Culture Worker of Ukraine" (2009). | Почётное звание «Заслуженный работник культуры Украины» (2009). |
| According to the publishing company «KoMп&HbйoH» Ihor Lytovchenko was declared to be the most influential top manager of Ukraine (2010). | По версии издательства «Комп&ньйон» Игорь Литовченко признан наиболее авторитетным топ-менеджером Украины (2010). |
| Every year "Khutir Nadia" has more than 4,000 visitors from different regions of Ukraine and abroad. | Ежегодно «Хутор Надежда» посещают более 4 тысяч гостей из разных регионов Украины и зарубежья. |