He participated in the development of the Ukraine Constitution and various laws. |
Принимал участие в разработке ряда украинских законов. |
Well, this must have been a huge hit with the nuns in Ukraine. |
Наверное, эта песня была огромным хитом среди украинских монашек. |
The citizens of Ukraine are driven by economic need to seek work abroad. |
Неудовлетворительное материальное положение толкает украинских граждан на поиски работы за рубежом. |
These activities are reinforced with projects in schools, such as the School of Safety for Children in Ukraine. |
Эти мероприятия подкрепляются осуществлением проектов в школах, таких, как «Школа безопасности для украинских детей». |
In 2004, both the EU and US were tardy in speaking in defense of Ukraine's democrats. |
В 2004 году и ЕС и США с опозданием выступили в защиту украинских демократов. |
Volunteers to Ukraine work with former forced laborers. |
В эмиграции осуществлял организационную работу среди бывших украинских старшин. |
It is extremely important to implement correct corporate management practices for businesses in countries with developing economy, including Ukraine. |
Особенно важно корпоративное управление для компаний из стран, с развивающейся экономикой, для украинских организаций. |
One of Ukraine's battalions is deployed in Bosnia and Herzegovina in the vicinity of Sarajevo as part of an UNPROFOR contingent. |
Один из украинских батальонов в составе контингента СООНО размещен в Боснии и Герцеговине неподалеку от Сараево. |
Within the last two years, national programmes on family planning and the children of Ukraine have been approved. |
За последние два года были одобрены национальные программы по планированию семьи и в интересах украинских детей. |
For many regions of Ukraine, it will mean reviving rural health care, which is unfortunately still in a difficult situation. |
Для многих украинских регионов это будет означать возрождение сельской медицины, которая, к сожалению, все еще находится в сложной ситуации. |
Thus harmonization of Ukraine's standards for water resources management with EU standards was a priority for Ukrainian environmental policy. |
Поэтому приоритетом экологической политики Украины является приведение украинских стандартов в области управления водными ресурсами в соответствие со стандартами ЕС. |
Some 20 per cent of Belarusians living in Ukraine consider Belarusian to be their native language. |
Язык своей национальности считают родным 20 % украинских белорусов. |
Throughout its 20 years of independence, over 34,000 Ukraine's soldiers and police have taken part in peacekeeping missions in more than 20 operations under the United Nations mandate. |
За двадцать лет независимости более 34000 украинских военнослужащих и полицейских выполнили миротворческую миссию в более чем двадцати операциях по мандату Организации Объединенных Наций. |
The signing of implementation agreements with over 600 non-governmental organizations, of which a large percentage were national organizations including several in Ukraine, was a remarkable achievement. |
Значительным успехом является подписание соглашений об осуществлении с более чем 600 неправительственными организациями, значительную часть которых составляют национальные организации, в том числе несколько украинских. |
The site represents a wide range of books published in Ukraine, Germany, England, Russia, the USA and many other countries. |
На сайте представлен огромный ассортимент книг как украинских, так и ведущих издательств Германии, Англии, России, США и многих других стран. |
Several brands of wine from Ukraine are exported to bordering countries, the European Union, and North America. |
Некоторые из украинских вин экспортируются в соседние страны, в Европейский Союз и страны Северной Америки. |
Nearly 8,000 military and civilian personnel from Ukraine had taken part in more than 10 United Nations peacekeeping and humanitarian operations, including elections monitoring. |
В более чем 10 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, в том числе в деятельности миссий по наблюдению за ходом выборов, участвовало примерно 8000 украинских военнослужащих и гражданских специалистов. |
Equally disturbing are the following figures: 80 per cent, and in some regions even 90 per cent, of Ukraine's agricultural lands have been subject to ploughing. |
В равной степени тревожны следующие цифры: 80, а в некоторых районах даже 90 процентов украинских сельскохозяйственных земель подвергаются обработке. |
Prior to starting his career in investment banking, Brian spent six years as a partner with one of Ukraine's largest private equity funds, where he managed investment projects in the telecommunications, media, technology and FMCG sectors. |
До начала карьеры в инвестиционном банкинге Брайан около 6 лет был партнером одного из крупнейших украинских фондов прямых инвестиций, управляя проектами в таких секторах как телекоммуникации, СМИ, IT-технологии и FMCG. |
The Government's programme, 'Towards the People', is centred on principles of justice, equity and democracy and offers a historic opportunity to place child rights at the forefront of the political agenda and ensure the well-being of Ukraine's children. |
Правительственная программа «Навстречу народу» основана на принципах справедливости, равноправия и демократии и дает историческую возможность сделать права ребенка одним из основных вопросов в политической повестке дня и обеспечить благополучие украинских детей. |
Although the PMN project is a positive achievement of our common efforts, we should bear in mind that PMN mines constitute only 7 per cent of Ukraine's anti-personnel land mine stockpiles. |
Хотя проект PMN является позитивным результатом наших общих усилий, нам следует учитывать, что мины PMN составляют лишь 7 процентов украинских запасов противопехотных наземных мин. |
Firstly in Ukraine FLEX-Integration company received the most prestigious in the world qualification in the field of system integration - the Certified Data Centre Design Professional (CDCDP). |
ФЛЕКС-Интеграция первой из украинских компаний получила самую престижную в мире квалификацию в отрасли системной интеграции the Certified Data Centre Design Professional (CDCDP) - Сертифицированный Профессионал в Проектировании Центров Обработки Данных. |
In 2012 we've made an inventory list of custodial settings in Ukraine which are the object of monitoring which is now being used as starting point the newly elected Ukrainian Ombudsman. |
В 2012 году мы составили инвентарный перечень подлежащих мониторингу украинских мест содержания под стражей, который сейчас используется как отправная точка для работы недавно избранного Уполномоченного по правам человека Украины. |
In the Sydney Olympics 89 women achieved top results, winning 38 per cent of Ukraine's total haul of medals. |
На Олимпийских играх в Сиднее высочайшие результаты показали 89 женщин - 38 процентов общего количества украинских Олимпийских призеров. |
Payment is accepted only in Ukrainian hryvnya according to the National Bank of Ukraine exchange rate effective on day of payment. |
Оплата принимается только в украинских гривнах согласно курса Национального Банка Украины, действующего на день оплаты. |