Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики.
In that respect the special measures being taken by the Government of Ukraine relating to the return of the deported Crimean nationals should be emphasized. В этом отношении следует особо отметить принимаемые правительством Украины специальные меры по возвращению депортированных крымских народов.
Ukraine's position on this matter was stated in the Security Council at its meeting on 29 June 1993. Позиция Украины по этому вопросу была заявлена в Совете Безопасности на его заседании, состоявшемся 29 июня 1993 года.
IAEA is working closely with the Government of Ukraine and Member States to address this problem. МАГАТЭ работает в непосредственном контакте с правительством Украины и государствами-членами в целях решения этой проблемы.
President Clinton and President Kravchuk discussed security assurances for Ukraine and agreed on the importance of such assurances. Президент Клинтон и президент Кравчук обсудили вопрос о гарантиях безопасности Украины и признали важное значение таких гарантий.
We urge the Government of Ukraine to design and implement rapidly stabilization and structural reforms, including price liberalization and privatization. Мы настоятельно призываем правительство Украины разработать и оперативно осуществить меры по стабилизации и структурной реформе, включая либерализацию цен и приватизацию.
Individuals emigrating from Ukraine maintained their right to Ukrainian citizenship and kept their Ukrainian passports. Люди, эмигрирующие из Украины, сохраняют свое право на украинское гражданство, а также свои украинские паспорта.
Regarding article 3 of the Convention, the Committee considered that Ukraine's stand on sanctions in regard to South Africa should have been clarified. В связи со статьей 3 Конвенции Комитет считает, что следовало бы разъяснить позицию Украины в отношении санкций против Южной Африки.
The draft conventions submitted by New Zealand and Ukraine were welcome contributions that merited careful consideration by all States. Предложения Новой Зеландии и Украины относительно проектов конвенции по этому вопросу являют собой позитивный вклад, заслуживающий детального рассмотрения всеми государствами.
Trilateral programme with Ukraine and Estonia to set up TPs in Kiev and Tallinn. Осуществляется трехсторонняя программа с участием Украины и Эстонии по созданию ЦТ в Киеве и Таллинне.
The fairest decision would be to release Ukraine from its responsibility for those arrears. Справедливое решение заключалось бы в освобождении Украины от ответственности по уплате своей задолженности.
There were 234 women deputies (35.9 per cent) in the previous Supreme Council of Ukraine. В Верховном Совете Украины предыдущего созыва в числе депутатов были 234 женщины (35,9 процента).
There have never been any women ambassadors of Ukraine. Среди послов Украины не было и в настоящее время нет женщин.
The fundamental concepts of Ukraine's policy for protection of human rights are currently being elaborated. В настоящее время разрабатываются "Основные концептуальные направления политики Украины в сфере защиты прав человека".
All obligations entered into by Ukraine after ratification by the Parliament had become an integral part of the State's domestic law. Все обязательства, взятые на себя Украиной после ратификации парламентом, становятся составной частью внутреннего права Украины.
Co-education is the rule in virtually all of Ukraine's education institutions from the pre-school to higher levels. Практически во всех учебных заведениях Украины, от дошкольных до высших, существует совместное обучение.
Such reports have been received concerning 46 women from all regions of Ukraine. Такие сообщения получены относительно 46 женщин, выходцев из всех регионов Украины.
In many cases this information points to an organized trade in persons - a criminal activity previously unknown in Ukraine. Получаемая информация в ряде случаев свидетельствует об организованной торговле людьми - преступной деятельности, ранее для Украины не свойственной.
In June 1993 the Supreme Council of Ukraine approved the State anti-crime programme for 1993-1995 which covers these issues. В июне 1993 года Верховным Советом Украины утверждена Государственная программа борьбы с преступностью на 1993-1995 годы, где нашли отображение указанные вопросы.
Ukraine has prepared a draft Rights of the Child Act. Разработан проект Закона Украины "О правах ребенка".
The main centres for medical services of these types for inhabitants of the former USSR were located outside Ukraine. Крупные центры по оказанию такого вида медицинских услуг для жителей бывшего Союза ССР находились за пределами Украины.
The delegation of Ukraine welcomes the significant progress made in the establishment of standards for nuclear-waste management and in the drafting of a relevant convention. Делегация Украины приветствует значительное продвижение в реализации программы создания стандартов по обращению с радиоактивными отходами и разработке соответствующей конвенции.
It will be the first joint conference of the European Union, Belarus, Russia and Ukraine on the aftermath of the Chernobyl accident. Это будет Первая совместная конференция Европейского союза, Беларуси, России и Украины по последствиям чернобыльской аварии.
We note with appreciation the Government of Ukraine's political decision that it may close the nuclear power plant in the year 2000. Мы с пониманием воспринимаем политическое решение правительства Украины о том, что в 2000 году оно может закрыть эту ядерную электростанцию.
Mrs. CHANET said that the timely submission of the Ukraine report testified to that country's commitment to cooperating with the work of the Committee. Г-жа ШАНЕ говорит, что своевременное представление доклада Украины свидетельствует о стремлении этой страны к сотрудничеству с Комитетом.