With the joint performances with the ensemble of folk instruments "Surprise" (the head - Honored Artist of Ukraine Yury Kukuzenko) toured Europe. |
Выступая совместно с ансамблем народных инструментов «Сюрприз» (руководитель - заслуженный деятель искусств Украины Юрий Кукузенко), гастролировала по странам Европы. |
In 2016, Anastasia Zyurkalova graduated with honors from Kiev Theater University (workshop of the Peoples Artist of Ukraine Nikolay Rushkovsky). |
В 2016 году Анастасия Зюркалова с отличием окончила Киевский театральный университет им. Карпенко-Карого (мастерская Народного артиста Украины Николая Рушковского). |
From August 2009 to February 2010, Harfouch was head of the foreign press department for the candidate, and later president of Ukraine, Victor Ianoukovytch. |
С августа 2007 по февраль 2010 Валид Арфуш был главой международного отдела пресс-службы кандидата в президенты, а позже Президента Украины Виктора Януковича. |
The origins of the folk tale are unknown, but it is believed to have come from either Germany or Ukraine. |
Источник происхождения вертолётов неизвестен, однако предполагается, что хорваты приобрели их или у ФРГ, или у Украины. |
After the counterattack by Soviet troops near Kursk, tankers fought farther to the west, through Sumy, Chernihiv, and the Kyiv regions of Ukraine. |
После контрнаступления советских войск под Курском танкисты с боями продвигалась дальше на запад, через Сумскую, Черниговскую и Киевскую области Украины. |
Scientific researches of R. Kuzmin were published in specialized Ukrainian editions Herald of the Academy of Prosecution of Ukraine , Prosecution Service. |
Научные работы Р. Кузьмина в разное время были опубликованы в специализированных украинских изданиях «Вестник Академии прокуратуры Украины», «Прокуратура. |
By the decision of the State Accreditation Commission of Ukraine on July, 1997 Academy has IV accredited level, and on November, 1999 - certified. |
Решением Государственной аккредитационной комиссии Украины от 8 июля 1997 года академия аккредитована IV уровнем, а 23 ноября 1999 года - аттестована. |
Over six seasons the crew members included more than 200 people - citizens of Russia, Ukraine, Moldova, France, Greece and Georgia. |
За шесть сезонов в состав экипажа входило более 200 человек - граждане России, Украины, Молдавии, Франции, Греции, Грузии. |
On 1 April 2009, Crouch made his first start under McClaren's successor, Fabio Capello, in a 2010 World Cup qualifier against Ukraine. |
1 апреля 2009 года Крауч сыграл первый матч под руководством преемника Макларена - Фабио Капелло в квалификации к чемпионату мира против Украины. |
Official page The choice of the year is products and services No. 1 in Ukraine. |
Рейтинг ЗЗ лучших топ-менеджеров Украины Выбор года - товары и услуги Nº1 в Украине. |
Barry made his England debut as a substitute in a pre-Euro 2000 friendly against Ukraine on 31 May 2000. |
Барри дебютировал в сборной Англии, выйдя на замену в товарищеской встрече против Украины 31 мая 2000. |
Therefore, the Russian-speaking population in Ukraine forms the largest linguistic group in modern Europe with its language being non-official in the state. |
Русскоязычные граждане Украины представляют собой крупнейшее по численности языковое сообщество Европы, чей язык не признан в их стране государственным или официальным. |
Young protesters demanded to establish a strict control over the content of Russian films and clean Ukrainian media space of the films that harm the national interests of Ukraine. |
Участники акции потребовали установить жёсткий контроль над содержанием российской кинопродукции и очистить украинское медиапространство от фильмов, которые, по их мнению, наносят ущерб национальным интересам Украины. |
"For the contest"Miss Universe - 2016" a participant from Ukraine has taken 100 shirts with cats muzzles..." (in Russian). |
На конкурс "Мисс Вселенная - 2016" участница от Украины повезла 100 рубашек с мордочками котов... (неопр.). |
First is to forget night train travelling in six years: any location in Ukraine will be reached during a day. |
«Первое - это в течение шести лет полностью уйти от ночных поездов: в пределах Украины в любую точку можно будет добраться днем. |
She was Ukraine's best 800 m runner from 2004 to 2009, winning seven national titles over the period. |
Она была лучшей бегуней Украины в 800 м с 2004 по 2009 год, выиграв 7 национальных титулов за этот период. |
It provides connections to many cities of Ukraine, CIS, Western Europe, Asia, and Africa. |
Он связан воздушными линиями со многими городами Украины, СНГ, странами Западной Европы, Азии и Африки. |
Renowned specialists in education, politics, science, economy take part in the conference along with public figures, representatives of Ukrainian communities abroad and Ukraine. |
В мероприятиях конференции принимают участие ведущие специалисты по вопросам образования, политики, культуры, науки, экономики и общественные деятели - представители зарубежных украинских общин и Украины. |
City tour "Kyiv - the Capital of Ukraine" in English, German, French, Spanish. |
ОБЗОРНАЯ ЭКСКУРСИЯ ПО КИЕВУ «Киев-столица Украины» на русском, украинском, английском, немецком, французском, испанском языках. |
Already for 8 years our company successfully handles regular lines transportation to France (licence Nº 220724 of the Ministry of Transport of Ukraine and France). |
Уже 8 год наша фирма успешно осуществляет регулярные рейсовые перевозки во Францию согласно лицензии Nº 220724 министерства транспорта Украины и Франции. |
The effectiveness of our method is proved by more than 10 years work of centre and it's branches in 16 biggest cities of Ukraine. |
Эффективность разработанного способа лечения алкогольной зависимости подтверждена более чем 10-летней работой центра и его филиалов в 16 крупнейших городах Украины. |
On July 30, 2004 the 7 year license permitting 24 hours broadcast was obtained at the National Committee of Ukraine on Television and Radio Broadcasting. |
30 июля 2004 года в Национальном совете Украины по телевидению и радиовещанию была получена лицензия на право круглосуточного вещания в течении 7 лет. |
Oleksandra Pavlenko - Partner, "Pavlenko & Poberezhnyuk"; Legal Counsel to Vice-Prime-Minister of Ukraine, Kiev. |
Александра Павленко - партнер, «Павленко и Побережнюк»; Юридический советник Вице-Премьер-Министра Украины, Киев. |
Regional network currently amounts to more than 800 branches and outlets throughout Ukraine. |
грн. Сегодня региональная сеть насчитывает более 800 отделений по всей территории Украины. |
From poor villages in Western Ukraine, at that time belonging to Poland, thousands of people are going to cities in search of work and happiness. |
Из бедных сёл Западной Украины, принадлежавших в те времена Польше, тянулись в города тысячи людей в поисках работы и счастья. |