The Medal For Military Service to Ukraine is granted by the Decree of the President of Ukraine. |
Награждение медалью "За воинскую службу Украине" осуществляется Указом Президента Украины. |
Following independence, Ukraine August 24, 1991 Poland recognized Ukraine December 2, 1991. |
После провозглашения независимости Украины 24 августа 1991 года Польша признала Украину 2 декабря 1991 года. |
Confederation of Employers of Ukraine jointly with its members elaborated their own position concerning future Free Trade Agreement between Ukraine and EU. |
Конфедерация работодателей Украины совместно со своими членами выработали собственную позицию относительно будущего Соглашения о зоне свободной торговли между Украиной и ЕС. |
Site of the Eurojuris Ukraine Association is an association of professionals with the participation of five legal and law firms in Ukraine. |
Сайт Ассоциации «Евроюрис Украина» это объединение профессионалов с участием пяти юридических и адвокатских компаний Украины. |
In mid-June Poroshenko started the process of amending Ukraine's constitution to achieve Ukraine's administrative decentralization. |
В середине июня Порошенко начал процесс внесения изменений в Конституцию Украины для достижения административной децентрализации на Украине. |
The Ukraine 3000 Foundation regularly donates books to libraries, educational and medical institutions in Ukraine. It also promotes book publishing business. |
Фонд «Украина 3000» регулярно пополняет книжные фондов библиотек, учебных и медицинских учреждений Украины, а также содействует развитию издательской отрасли. |
The Ukraine 3000 International Charitable Foundation continues its action to relief resident of Ukraine's western regions suffering from natural disaster. |
Международный благотворительный фонд «Украина 3000» продолжает акцию помощи жителям западных областей Украины, пострадавших от стихийного бедствия. |
In December 2016 the total coverage of TV Channel «Ukraine» amounted to 93.4% of all households in Ukraine. |
Общее покрытие телеканала «Украина» на декабрь 2016 составляет 93,4 % всех домохозяйств Украины. |
Until Viktor Yanukovych bludgeoned his way into Ukraine's presidency earlier this year, Ukraine was becoming emphatically European in its orientation. |
Пока Виктор Янукович не пробил себе путь в президентство Украины в этом году, Украина настойчиво стремилась стать европейской по своей ориентации. |
Darnitsa Pharmaceutical Company entered the Top-20 most innovative companies of Ukraine in 2016 according to Forbes Ukraine magazine. |
В 2016 году «Дарница» вошла в Топ-20 самых инновационных компаний Украины издания «Forbes Украина». |
United States private investment in Ukraine can make an important contribution to Ukraine's transition to a market economy. |
Частные инвестиции Соединенных Штатов в Украине могут внести важный вклад в процесс пёрехода Украины к рыночной экономике. |
Justice is administered in Ukraine in accordance with the principles set forth in the Constitution of Ukraine. |
Правосудие в Украине осуществляется в соответствии с принципами, закрепленными в Конституции Украины. |
To ensure their effective presence and activities in the Ukraine the President of Ukraine issued a special decree. |
Для обеспечения их эффективного пребывания и деятельности в Украине президентом Украины был издан специальный Указ. |
In that year, the people of Ukraine had exercised their right of self-determination, and Ukraine had become an independent democratic State. |
В этом году народ Украины реализовал свое право на самоопределение, и Украина стала независимым демократическим государством. |
The Strategic Nuclear Arms Elimination Program in Ukraine has achieved its denuclearization goals for Ukraine. |
Программа ликвидации стратегических ядерных вооружений на Украине достигла своих целей по денуклеаризации Украины. |
The democratic transformation taking place in Ukraine is gradually being consolidated through normative legal instruments adopted by the Supreme Council of Ukraine. |
Демократические преобразования, происходящие в нашей стране, постепенно закрепляются в нормативно-правовых актах, которые принимаются Верховным Советом Украины. |
The delegation of Ukraine confirmed its interest in having a study carried out in Ukraine. |
Делегация Украины подтвердила заинтересованность в том, чтобы соответствующее исследование было проведено в Украине. |
To complete the process of democratic transformation, Ukraine needs a declaration by Europe affirming Ukraine's European and Euro-Atlantic prospects. |
Для завершения процесса демократической трансформации на Украине необходимо заявление со стороны Европы, подтверждающее европейские и евро-атлантические перспективы Украины. |
This has resulted into the adoption in Ukraine of a law on "Strategy for Ukraine as a transit country". |
Это привело к принятию на Украине закона "О стратегии для Украины как страны-транзита". |
The delegation of Ukraine questioned whether the draft decision was up to date given the measures taken by Ukraine. |
Делегация Украины поставила под вопрос своевременность проекта решения в свете мер, уже принятых Украиной. |
The Ukraine Consul added that individuals leaving the Russian Federation and heading for Ukraine often end up in Belarus. |
Консул Украины добавил, что лица, покидающие Российскую Федерацию и направляющиеся в Украину, зачастую оказываются в конечном итоге в Беларуси. |
Ukraine had made substantial progress towards achieving the Millennium Development Goals and gender policy had become an integral part of Ukraine's state policy. |
Украина достигла существенного прогресса на пути достижения Целей развития тысячелетия, и гендерная политика стала неотъемлемой частью государственной политики Украины. |
Ukraine's presentation provided an overview of the potential for energy efficiency and renewable energy investments in Ukraine. |
В выступлении Украины содержался общий обзор потенциальных возможностей для инвестиций в сфере энергоэффективности и возобновляемых источников энергии на Украине. |
In accordance with the Constitution of Ukraine, the National Symbols of Ukraine are: the National Flag of Ukraine, the National Coat of Arms of Ukraine and the National Anthem of Ukraine. |
В соответствии с Конституцией Украины, государственными символами Украиня являются Государственный Флаг Украины, Государственный Герб Украины и Государственный Гимн Украины. |
The Constitution of Ukraine, the Declaration of State Sovereignty of Ukraine and a number of legislative acts have already established and guaranteed adequate conditions for the sterling development of Ukraine's citizens of different nationalities. |
В Конституции Украины, Декларации о государственном суверенитете Украины и ряде законодательных актов уже определены и гарантируются надлежащие условия для полноценного развития украинских граждан разных национальностей. |