Table 8 provides details on Ukraine's situation. |
В таблице 8 приводятся подробности, касающиеся положения дел в отношении Украины. |
Composting was reported only in Ukraine for 2010. |
Данные о компостировании были представлены лишь для Украины за 2010 год. |
In February 2006, 11 Uzbek asylum-seekers were forcefully returned from Ukraine to Uzbekistan. |
В феврале 2006 года 11 узбекских граждан, ищущих убежище, были насильственно возвращены в Узбекистан из Украины. |
EUR row is for subscribers outside Russia and Ukraine. |
Стоимость в EUR указана для подписчиков за пределами России и Украины. |
The party wants Ukraine to join the Eurasian Economic Union. |
В этой связи рассматривался вопрос о возможности вступления Украины в Евразийский экономический союз. |
A regional bank leading in Eastern Ukraine and Kiev. |
Региональный банк с ведущими позициями в восточном регионе Украины и Киеве. |
Her opponent Diana YAKOVLEVA comes from Team Lviv in Ukraine. |
Ее противница Диана ЯКОВЛЕВА приедет из Украины (команда города Львов). |
SMS within Ukraine mobile operators - 0.39 UAH. |
SMS на номера операторов мобильной связи Украины - 0.39 грн. |
2000-2005 Master's degree, National Tax Academy of Ukraine. |
2000-2005 степень магистра (М. С.), Национальная налоговая академия Украины. |
Most Gagauzian came from Ukraine, Russia, Bulgaria and Greece. |
Больше всего гагаузов приехало с Украины, из России, Болгарии, Греции. |
Legal services in returning of money resources on territory of Ukraine. |
Юридические услуги по возвращению денежных средств на территории Украины, Польши, Австрии, Чехии. |
But the threat posed by Russia extends far beyond Ukraine. |
Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины. |
The deepest river of Ukraine is Dniester. |
Самая большая река Украины - Днепр - является судоходной. |
So Ukraine's future remains open. |
Таким образом, вопрос о будущем Украины остается открытым. |
China fully understands the desire of Ukraine for security assurance. |
Китай с полным пониманием относится к стремлению Украины в отношении получения гарантий безопасности. |
Dovzhenko Centre is subordinate to the Ministry of Culture of Ukraine and the State Film Agency of Ukraine. |
Центр Довженко подчинен Министерству культуры Украины и Государственному агентству Украины по вопросам кино. |
National Opera of Ukraine Distinguished Artists of Ukraine Kateryna Kukhar and Aleksandr Stoyanov Ballet "Greek Zorba". |
Национальная опера Украины Заслуженные артисты Украины Екатерина Кухар и Александр Стоянов Балета «Грек Зорба» Адажио. |
In 2005 - delegate of Ukraine at the conference of Ukraine and Poland on European integration. |
В 2005 году - представитель Украины на конференции Украины и Польши по вопросам европейской интеграции. |
The Government of Ukraine noted that particular emphasis had been placed on human rights as a foundation for Ukraine's migration policy. |
Правительство Украины подчеркнуло особое значение, которое оно придает правам человека в качестве основы миграционной политики Украины. |
The Government of Ukraine appreciated UNIDO's competent and efficient technical assistance to the Ministry of Environment and Nuclear Safety of Ukraine. |
Правительство Украины высоко оценивает компетентную и эффективную техническую помощь, предоставленную Министерству экологии и ядерной безопасности Украины. |
The representatives of the Government of Ukraine participating in the discussions expressed Ukraine's commitment to implement the above recommendations. |
Представители правительства Украины, участвовавшие в обсуждениях, заявили о готовности Украины осуществлять изложенные выше рекомендации. |
The international forum was supported by National Bank of Ukraine, Ministry of Economy of Ukraine, State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine, and other agencies. |
Международный Форум проходил при поддержке Национального банка Украины, Министерства экономики Украины и Государственной комиссии, по регулированию рынков финансовых услуг Украины и др. |
The University scientists work as experts of the Ukraine's Cabinet of Ministers, the Committees of the Ukraine's Verkhovna Rada, the Ukraine's Highest Attestation Board. |
Ученые университета работают экспертами Кабинета Министров Украины, комитетов Верховной Рады Украины, Высшей аттестационной комиссии Украины. |
The workshop was co-organized with the Government of Ukraine, the National Space Agency of Ukraine and the International Center for Space Law of Ukraine. |
Практикум был организован совместно с правительством Украины, Национальным космическим агентством Украины и Международным центром космического права Украины. |
By another decision, the Parliament of Ukraine, pursuant to article 112 of the Constitution of Ukraine, appointed Mr. Oleksandr Turchynov, Chairman of the Parliament of Ukraine, as Acting President of Ukraine. |
Другим своим решением Верховная Рада Украины в соответствии со статьей 112 Конституции Украины назначила г-на Александра Турчинова, Председателя Верховной Рады Украины, действующим президентом Украины. |