He was awarded Master of Sports of Ukraine in winter sports for persons with disabilities. |
Мастер спорта Украины по зимним видам спорта инвалидов. |
He was elected as a head of Group of the Verkhovna Rada of Ukraine for Inter-Parliamentary Bonds with the Kingdom of Spain and member of other friendship groups. |
Был избран руководителем депутатской группы Верховной Рады Украины по межпарламентским связям с Королевством Испания и членом многих других парламентских групп дружбы. |
On 9 November 2005, the European Court of Human Rights passed its judgement in case of Myroslava Gongadze vs Ukraine in favor of the late journalist's widow. |
8 ноября 2005 года Европейский суд по правам человека вынес своё решение по делу Мирославы Гонгадзе против Украины в пользу вдовы журналиста. |
The art project was under the patronage of the president of Ukraine (2003). |
Арт-проект был взят под патронат Президента Украины (2003). |
It was decided to raise that issue on the G20 summit in Saint Petersburg and pass a resolution about the support of Ukraine. |
Было решено указать на это во время саммита Большой двадцатки в Санкт-Петербурге и принять резолюцию в поддержку Украины. |
And this will do let us acquire our place in the in future economy of Ukraine, to gain a name and to make capital. |
Именно это и позволит нам в перспективе завоевать свое место в экономике Украины, заработать имя, приобрести капитал. |
Here the influential politicians, prominent sportsmen, famous businessmen, actors, cosmonauts, pop stars, diplomats, musicians and artists of Ukraine and foreign countries stay here often. |
Здесь часто останавливаются влиятельные политики, выдающиеся спортсмены, известные бизнесмены, актёры, космонавты, эстрадные звёзды, дипломаты, музыканты и художники Украины и зарубежных стран. |
She participated in all negotiations rounds on political and economic parts of the Association Agreement, representing the Ministry of Justice of Ukraine during the process. |
Она принимала участие во всех раундах переговоров по политической и экономической части Соглашения об ассоциации, представляя Министерство юстиции Украины. |
The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. |
Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
According to the CDA, the main purpose for them is the presentation of Ukraine at the international level as an independent and democratic state. |
Согласно данным УРК, главной целью работы в данном направлении для неё является презентация Украины на международном уровне как независимого и демократического государства. |
The owners of goods, which are outside Ukraine, must possibility meet with information about the Ukrainian transport firms on the specialized site of www. |
Владельцы груза, которые находятся за пределами Украины, имеют возможность познакомиться с информацией о транспортных фирмах на специализированном сайте шшш. |
As a result of the operation, the volunteer battalions accused the Ministry of Defense of Ukraine of failing to provide the necessary support in heavy weapons. |
В результате операции добровольческие батальоны обвинили Министерство обороны Украины в том, что оно не осуществляет необходимую поддержку в тяжёлом вооружении. |
Model agency Face of Ukraine - We make business beautiful! |
Модельное агентство Лица Украины - мы делаем бизнес красивым! |
In his will, Polubotok allegedly bequeathed eighty percent of the gold to a future independent Ukraine, and the rest to his successors. |
В завещании Полуботок якобы завещал 80 % золота на будущее независимой Украины, а остальные - своим правопреемникам. |
In the public space of Western Ukraine, the Spanish Civil War became the focus of attention in August 1936. |
В публичном пространстве Западной Украины Гражданская война в Испании оказалась в центре внимания в августе 1936. |
In 2011, she received an award from the State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine "For assistance in developing a free and democratic national information environment". |
В 2011 году получила награду от Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины «За содействие в развитии свободной и демократичной национальной информационной среды». |
In addition to the luxurious interiors, the hallmark of "Ukraine" has become a winter garden with a fountain, arranged on the second floor. |
В дополнение к роскошным интерьерам отличительной чертой «Украины» стал зимний сад с фонтаном, устроенный на втором этаже. |
At the end of August 2011 launched the program "Revizor" in which Olha Freimut checks the quality of the service sector establishments of Ukraine. |
В конце августа 2011 года стартовала программа «Ревизор», в которой Ольга Фреймут проверяет качество заведений сферы обслуживания Украины. |
We have the experience, resources and clear goals - we want to be the best on the market of oil products in Ukraine. |
У нас есть значительный опыт, ресурсы и четкие цели - мы стремимся быть лучшими на рынке нефтепродуктов Украины. |
In 2017, he co-authored the Ukraine 2030 Balanced Development Doctrine, which proposed scientifically based mechanisms for the rapid growth of the Ukrainian economy. |
В 2017 году стал соавтором Доктрины сбалансированного развития «Украина 2030», в которой предложены научно обоснованные механизмы быстрого роста экономики Украины. |
Club President is Margarita Permiakova (4 Dan, SKIF), the winner of the World Cup and many international tournaments and the champion of Ukraine. |
Президент клуба Маргарита Пермякова (З Дан), обладатель Кубка Мира, чемпионка Украины и победитель многих международных турниров. |
The elections were held under the proportional system according to electoral lists of political parties and electoral blocks of political parties in Ukraine. |
Выборы проводились по пропорциональной системе по избирательным спискам политических партий и избирательных блоков политических партий Украины. |
Set a record for Ukraine in the number of boards in a simultaneous game - 100 (May 11, 2013). |
Установила рекорд Украины по количеству досок на сеансе одновременной игры - 100 (11 мая 2013). |
The basic direction of activity of company GMS Hansa AG is a container carriage and warehouse logistics for large partners from East and the Western Europe, Russia and Ukraine. |
Основным направлением деятельности компании GMS Hansa AG является контейнерные перевозки и складская логистика для крупных партнеров из Восточной и Западной Европы, России и Украины. |
Three members of the ManSound' group have been awarded with the titles A Honored Actor of Ukraine . |
Трое из участников коллектива недавно были удостоены почетного звания «Заслуженный артист Украины». |