| Sergii Kryzhanivskyi Legal bureau is registered by the Ministry of Justice of Ukraine in May, 1999. | Юридическое бюро Сергея Крыжановского зарегистрировано Министерством Юстиции Украины в мае 1999 года. |
| From 2003 - The Kyiv saxophone quartet of the National music philarmonic of Ukraine. | В 2003 году - Киевский квартет саксофонистов Национальной филармонии Украины. |
| The present contract is regulated and interpreted according to the legislation of Ukraine. | Настоящий договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Украины. |
| He is the first Chairman of the State Agency of Ukraine for the Recovery of Donbass in 2014. | Первый председатель Государственного агентства Украины по вопросам восстановления Донбасса в 2014 году. |
| A Bronze Roman Tripod from the Collection of the National Historical Museum of Ukraine. | Римский бронзовый треножник из собрания Национального музея истории Украины. |
| Prepared for National Joint Stock Company "Coal of Ukraine". | Подготовлено для Национальной акционерной компании «Уголь Украины». |
| Young generation of the Diaspora as a source for consolidating a positive image of Ukraine in the world. | Молодая генерация диаспоры как источник утверждения положительного образа Украины в мире. |
| The Red Front was broken, both armies were forced to begin a retreat deep into Ukraine. | Красный фронт был прорван, обе армии были вынуждены начать отход вглубь Украины. |
| Selection of wine-makers is conducted in all specialized educational institutions of Ukraine. | Отбор виноделов проходит по всем специализированным учебным заведениям Украины. |
| Kiev Museum is located in the TV Center Building and belongs to the National Telecommunication Company of Ukraine. | Киевский музей находится в здании Телецентра и принадлежит Национальной телекомпании Украины. |
| Naturally, the Communist Party of Western Ukraine showed the greatest interest in the conflict. | Естественно, повышенный интерес к конфликту проявила Коммунистическая партии Западной Украины. |
| The coordinator of the public organizations of Ukraine coalition «Freedom of choice». | Координатор Коалиции общественных организаций Украины «Свобода выбора». |
| He is confident that Ukraine's accession to NATO will ensure the country's security, its independence and sovereignty. | Уверен, что присоединение Украины к НАТО обеспечит безопасность страны, её независимость и суверенитет. |
| These were the first attempts to raise the students' movement in Ukraine. | Это были первые попытки подъёма студенческого движения Украины. |
| The architect of the project is national artist of Ukraine Anatoliy Gaydamaka. | Архитектор проекта - народный художник Украины Анатолий Гайдамака. |
| Created by the National Bank of Ukraine to improve the financial literacy of Ukrainian citizens. | Создан Национальным банком Украины с целью повышения финансовой грамотности граждан. |
| From 24 August they massively distributed leaflets calling for a boycott in dozens of cities in Ukraine. | С 24 августа они массово распространяли листовки с призывом бойкота в десятках городов Украины. |
| The partners of Diamond Recruiters have access to the finest financial institutions in Ukraine directly at board level. | Diamond Recruiters имеет доступ к важнейшим финансовым учреждениям Украины непосредственно на уровне руководства. |
| The information materials provided by the Client should be related to the IT sphere and must not contradict the current legislation of Ukraine. | Предоставляемые Заказчиком информационные материалы должны быть связаны с IT-сферой деятельности и не противоречить действующему законодательству Украины. |
| March 29 - Company AllChem declares the beginning of formation of a dealer network in territory of Ukraine. | 29 марта - Компания AllChem объявляет о начале формирования дилерской сети на территории Украины. |
| The Cabinet of Ministers will direct and coordinate the activities of these services through the Minister of Finance of Ukraine. | Кабинет Министров будет направлять и координировать деятельность этих служб через Министра финансов Украины. |
| In its activities the Commission follows the Constitution and regulatory acts of Ukraine. | В своей деятельности Комиссия руководствуется Конституцией и нормативно-правовыми актами Украины. |
| The Prime Minister promised to hold the eSports International Open Cup of Ukraine in 2011. | Премьер пообещал провести в 2011 году международный Открытый Киберспортивный Кубок Украины. |
| Ukrainian nation formed itself on the territory of contemporary Ukraine during thousands years. | В течение тысячелетий украинская нация формировалась на территории современной Украины. |
| The stages of its development explicitely reflect periods of Ukraine's modern history. | Этапы его становления наглядно отображают периоды современной истории Украины. |