The bill reflects the provisions of article 46 of the Constitution and legislation of Ukraine on general and compulsory State social insurance. |
В нем отражены нормы статьи 46 Конституции Украины и законодательства Украины об общеобязательном государственном социальном страховании. |
The State promotes the development of science and the establishment of scientific relations of Ukraine with the world community. |
Государство способствует развитию науки, установлению научных связей Украины с мировым сообществом. |
The national legislation of Ukraine establishes all kinds of legal responsibility for incitement to racial, national or religious hatred. |
Национальное законодательство Украины предусматривает все виды юридической ответственности за разжигание расовой, национальной, религиозной вражды. |
With regard to the specific aspects of Security Council reform, Ukraine's position is based on the following principles. |
Что касается конкретных аспектов реформы Совета Безопасности, то позиция Украины основывается на следующих принципах. |
1997 Conferred Order of Merit (Third Class) by the President of Ukraine. |
1997 год награжден президентом Украины орденом Знак почета третьей степени. |
Permanent Representative of Ukraine to the European Union and the North Atlantic Cooperation Council. |
Постоянный представитель Украины в Европейском союзе и Совете североатлантического сотрудничества. |
The Government of Ukraine shares the concern, repeatedly expressed by the Security Council, over the escalating fighting in Sierra Leone. |
Правительство Украины разделяет озабоченность, которую Совет Безопасности неоднократно выражал по поводу эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне. |
The Supreme Council of Ukraine is currently considering a bill on export control. |
В настоящее время Верховный Совет Украины рассматривает проект Закона Украины "Об экспортном контроле Украины". |
The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. |
Председатель приветствовал это обязательство правительства Украины. |
Ukraine's current state of economic development is marked by the achievement of sustained growth. |
В развитии экономики Украины на современном этапе удалось достичь устойчивого экономического роста. |
The priorities of State policy in Ukraine regarding religion provide for a deepening of understanding between representatives of various faiths, so as to eliminate prejudice and mistrust. |
Приоритеты государственной политики Украины в сфере религии предусматривают углубление взаимопонимания между представителями различных конфессий в целях преодоления предубежденности и недоверия. |
We welcome the decision by the President of Ukraine to finally close this nuclear power plant. |
Приветствуем решение президента Украины об окончательном закрытии этой АЭС. |
Two Crimean Tatars have been elected to the Supreme Council of Ukraine. |
В Верховный Совет Украины было избрано два представителя крымских татар. |
In this context, we attach great importance to the accession of Ukraine to the World Trade Organization. |
В этой связи мы придаем большое значение присоединению Украины к Всемирной торговой организации. |
That increase coincided with the beginning of Ukraine's membership of the Security Council. |
Это расширение деятельности совпало с началом членства Украины в Совете Безопасности. |
The US and the European Union have a strong stake in keeping open a European option for Ukraine. |
США и Европейский союз сильно заинтересованы в сохранении открытого европейского выбора для Украины. |
In June, a NATO summit will discuss prospects for Ukraine's entry into the alliance. |
В июне на саммите НАТО будут обсуждаться перспективы вступления Украины в альянс. |
Strengthening Russian democracy is in the interest of Ukraine, Poland, and all of Europe. |
Усиление российской демократии отвечает интересам Украины, Польши и всей Европы. |
We are aware of the problems inherent in the creation of a European prospect for Ukraine. |
Мы осознаем все проблемы, связанные с созданием европейской перспективы для Украины. |
The EU's failure to encourage Ukraine's European aspirations risks creating disillusion with the West. |
Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе. |
Yet the EU's strategy towards Ukraine has been ambiguous and obscure. |
Однако стратегия ЕС в отношении Украины является неопредёлённой и невнятной. |
A similar agreement is about to be signed with the Government of Ukraine. |
Аналогичное соглашение будет заключено в ближайшее время с правительством Украины. |
We regard space telecommunications technology as one of a number of means of effectively ensuring Ukraine's integration within the community of developed countries. |
Космические телекоммуникационные технологии рассматриваются нами как один из эффективных механизмов интеграции Украины в сообщество развитых стран. |
The form of Ukraine's participation in this programme is currently under discussion. |
В настоящее время обсуждаются формы участия Украины в этой программе. |
Establishment of regional legal counselling network in the major centres of Ukraine. |
Создание региональной сети юридического консультирования в основных центрах Украины. |