Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Ukraine's population of 46 million means it is far too big and important to be left out of any vision of Europe's future. Население Украины численностью 46 миллионов означает, что она слишком велика и значима, чтобы не быть включённой в любую концепцию будущего Европы.
Such a national policy envisages that every citizen of Ukraine can exercise a free choice of activity according to his or her abilities and professional skills, personal interests and social needs. Такая национальная политика предусматривает, что каждый гражданин Украины может осуществлять свободный выбор деятельности в соответствии с его или ее способностями и профессиональными навыками, личными интересами и социальными потребностями.
Instead, Ukraine's president is now increasingly consolidating his total control over the executive, the legislature, and the judiciary. Вместо этого президент Украины на данный момент все больше увеличивает свой тотальный контроль над исполнительной, законодательной и судебной властями и судебной системой.
In the case of Ukraine, output continued to fall in 1997, albeit by half the rate of 1996. Что касается Украины, то в 1997 году продолжалось снижение объема производства, хотя темпы этого снижения составляли половину от уровня 1996 года.
An increase of budget revenues to more viable levels must be considered one of the most urgent priorities for the Russian Federation and Ukraine. Обеспечение повышения объема бюджетных поступлений до более приемлемого уровня должно рассматриваться в качестве одной из наиболее неотложных приоритетных задач для Российской Федерации и Украины.
For Ukraine, in contrast to the Russian Federation, 1997 marked another year of GDP decline - by about 3 per cent. В отличие от Российской Федерации для Украины 1997 год явился еще одним годом падения ВВП - примерно на 3 процента.
Ukraine's own relocation from group B to group C for the apportionment of peacekeeping expenses had taken far too long. Перевод самой Украины из группы В в группу С для целей распределения расходов на операции по поддержанию мира занял слишком много времени.
Mr. Blukis (Latvia) said that he, too, was interested in the reply to the question just asked by the representative of Ukraine. Г-н БЛУКИС (Латвия) говорит, что он также хотел бы получить ответ на вопрос, только что заданный представителем Украины.
In addition, the delegation of Ukraine had put a question to which he invited the Secretary of the Committee to reply. Кроме того, делегация Украины поставила вопрос, и он желал бы, чтобы Секретарь Комитета ответил на него.
Of those, 147,000 arrived in Ukraine before November 1991 when the Ukrainian Law on Citizenship was passed and were automatically granted citizenship. Из них 147 тыс. человек прибыли в Украину до ноября 1991 года, когда был принят Закон о гражданстве Украины, и они автоматически получили гражданство.
Passes through the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Ukraine. Route: Проходит по территории Чехии, Словакии, Венгрии, Польши, Украины. Направление:
Women, children and young people of the Russian Federation, Belarus and Ukraine continue to bear the costs of the lengthy economic and social transition. Женщины, дети и молодежь Российской Федерации, Беларуси и Украины по-прежнему испытывают на себе отрицательные последствия затянувшихся переходных процессов в экономической и социальной областях.
The Law of Ukraine "On the Protection of Marks for Goods and Services does not contain a provision on rejecting an application to register a mark. Закон Украины "Об охране прав на знаки для товаров и услуг" не содержит положения об отклонении заявки на регистрацию знака.
With respect to the transition from relief to development, I cannot but refer to the experience of Ukraine in mitigating the consequences of the Chernobyl disaster. Говоря о переходе от чрезвычайной гуманитарной помощи к развитию, я не могу не упомянуть об опыте Украины в устранении последствий чернобыльской катастрофы.
This has been achieved in Ukraine's defence forces, with support from UNAIDS and, in particular, UNFPA. Эта задача при поддержке ЮНЭЙДС, и в частности ЮНФПА, была успешно решена в вооруженных силах Украины.
The situation in Chernobyl and in affected regions of the Republic of Belarus, Ukraine and the Russian Federation remain difficult. Несмотря на время, прошедшее с момента аварии, ситуация в Чернобыле и в загрязненных районах Республики Беларусь, Украины и Российской Федерации остается сложной.
Her delegation was convinced that Ukraine could make a valuable contribution to the work of the Scientific Committee as a member. В связи с этим она будет весьма признательна государствам-членам за поддержку стремления Украины войти в его состав.
I would like to take this opportunity to confirm Ukraine's intention to obtain membership in the Security Council for the period of 2016-2017. Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить намерение Украины стать членом Совета Безопасности в период 2016 - 2017 годов.
In the view of Ukraine, it is time to institute a complete ban on the placement and use of weapons of any kind in outer space. По мнению Украины, назрело решение вопроса о полном запрещении размещения и использования какого бы то ни было оружия в космосе.
The armed forces of Ukraine are participating actively in conventional arms control processes, specifically: Вооруженные Силы Украины активно участвуют в процессах, охватывающих сферу контроля над обычными вооружениями, а именно:
The main objective of developing the Ukraine's armed forces is to establish a small, well-trained professional force with modern weapons and military equipment. Главной задачей развития Вооруженных Сил Украины является создание небольшого по численности, оснащенного современным вооружением и военной техникой, хорошо подготовленного, профессионального войска.
It builds on agency mandates and competencies as well as on strong partnership and cooperation with Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. План построен на основе мандатов и компетентности учреждений, а также на тесных партнерских отношениях и сотрудничестве с правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины.
As for Ukraine, consumption of HCFCs in 2007 was reported to be 93.5 tonnes. Что касается Украины, ее потребление ГХФУ в 2007 году, согласно представленным данным, составило 93,5 тонны.
Expressed appreciation to ARENA-ECO, National Participating Institution of Ukraine for its work on preparations for the Workshop; о) выразила признательность АРЕНА-ЭКО, национальному участвующему учреждению Украины, за проделанную им работу по подготовке к Рабочему совещанию;
The Government of Ukraine had responded to its enquiry and the Committee would consider the matter further at its next session, to be held in September 2009. Правительство Украины ответило на запрос Комитета, и он дополнительно рассмотрит этот вопрос на своей следующей сессии, проводимой в сентябре 2009 года.