The delegation of the European Union stated that the EU remains committed to uphold the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. |
Делегация Европейского союза заявила, что ЕС неизменно выступает за сохранение суверенитета и территориальной целостности Украины. |
Russian carriers will additionally need to acquire a guarantee to cover the transit of the territory of Ukraine. |
Российским перевозчикам дополнительно потребуется приобрести гарантию для покрытия транзита через территорию Украины. |
The representatives of Georgia and the Ukraine received diplomas for being the first countries to accept IVWC. |
Представители Грузии и Украины получили дипломы, вручаемые первым странам, которые приняли МВСТС. |
International support to Ukraine has become even stronger. |
Еще сильнее стала международная поддержка Украины. |
The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting. |
В заседании принял участие премьер-министр Украины Арсений Яценюк. |
Ukraine is deeply concerned with the arrangement of firing positions of the Russian armed forces immediately alongside the Ukrainian-Russian state border. |
Глубокую обеспокоенность у Украины вызывает расположение огневых позиций Вооруженных сил России непосредственно вдоль украинско-российской государственной границы. |
The recent violation of the sovereignty and territorial integrity of Ukraine represented a challenge to the principles of the non-proliferation regime. |
Недавнее нарушение суверенитета и территориальной целостности Украины бросает вызов принципам режима нераспространения. |
At the national level, the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine enshrines export control procedures in law. |
На национальном уровне процедуры экспортного контроля законодательно определяются Верховной Радой (парламентом) Украины. |
Russian authorities silence numerous deaths of Russian regulars in the east of Ukraine. |
Российские власти замалчивают факты гибели российских военнослужащих на востоке Украины. |
The work has been conducted by leading national experts from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Эта работа проводится ведущими национальными экспертами Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
A number of case studies were presented to participants by speakers from Belarus, El Salvador, the Russian Federation and Ukraine. |
Выступающие из Беларуси, Российской Федерации, Сальвадора и Украины представили участникам ряд тематических исследований. |
Higher external demand would help the economy of Ukraine to further accelerate its pace. |
Более высокий внешний спрос поможет экономике Украины еще более ускорить темпы роста. |
Head of the State Service of Ukraine on Drugs Control. |
Председатель Государственной службы Украины по контролю за наркотиками. |
A plan to reduce racism and xenophobia had been implemented in the majority of regions in Ukraine. |
В большинстве областей Украины были разработаны планы по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
The Government of Ukraine expressed its interest in the undertaking of an Innovation Performance Review in 2012. |
Правительство Украины выразило заинтересованность в проведении Обзора результативности инновационной деятельности в 2012 году. |
However, some conclusion can perhaps be drawn for Ukraine and the Russian Federation. |
Однако в отношении Украины и Российской Федерации можно сделать некоторые выводы. |
Coordination and harmonization with other sectors of macroeconomic statistics have played an important role in the introduction and development of the national accounts of Ukraine. |
Важную роль во внедрении и развитии национальных счетов Украины играли координация и согласованность с другими отраслями макроэкономической статистики. |
Estimating the value of the role and economic potential of the country's region is of particular importance for Ukraine. |
Для Украины важное значение имеет оценка роли и экономического потенциала ее регионов. |
Various data and registers are widely used to compile the national accounts of Ukraine. |
При составлении национальных счетов Украины широко используются различные данные и реестры. |
Fuel is scheduled to be removed from Viet Nam, Ukraine and Uzbekistan. |
Планируется вывоз топлива из Вьетнама, Украины и Узбекистана. |
The representative of Ukraine asked what the criteria were for the selection of trainers. |
Представитель Украины задал вопрос о том, каковы критерии подбора преподавателей. |
The President of Ukraine has called upon to support the United Nations Decade of Action for Road Safety. |
Президент Украины призвал поддержать Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций. |
The Committee welcomed the delegation of Ukraine and invited it to present information and opinions on the matter. |
Комитет приветствовал делегацию Украины и предложил ей представить информацию и мнения по этому вопросу. |
Those were just some of the issues that had been documented in the sources indiscriminately cited by the representative of Ukraine. |
Это всего лишь некоторые вопросы, которые были задокументированы в источниках, неизбирательно приведенных представителями Украины. |
The demining centre of the armed forces of Ukraine also carried out training. |
Осуществляется также обучение в саперном центре вооруженных сил Украины. |