| The delegation of the European Union stated that the EU remains committed to uphold the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. | Делегация Европейского союза заявила, что ЕС неизменно выступает за сохранение суверенитета и территориальной целостности Украины. |
| Russian carriers will additionally need to acquire a guarantee to cover the transit of the territory of Ukraine. | Российским перевозчикам дополнительно потребуется приобрести гарантию для покрытия транзита через территорию Украины. |
| The representatives of Georgia and the Ukraine received diplomas for being the first countries to accept IVWC. | Представители Грузии и Украины получили дипломы, вручаемые первым странам, которые приняли МВСТС. |
| International support to Ukraine has become even stronger. | Еще сильнее стала международная поддержка Украины. |
| The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting. | В заседании принял участие премьер-министр Украины Арсений Яценюк. |
| Ukraine is deeply concerned with the arrangement of firing positions of the Russian armed forces immediately alongside the Ukrainian-Russian state border. | Глубокую обеспокоенность у Украины вызывает расположение огневых позиций Вооруженных сил России непосредственно вдоль украинско-российской государственной границы. |
| The recent violation of the sovereignty and territorial integrity of Ukraine represented a challenge to the principles of the non-proliferation regime. | Недавнее нарушение суверенитета и территориальной целостности Украины бросает вызов принципам режима нераспространения. |
| At the national level, the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine enshrines export control procedures in law. | На национальном уровне процедуры экспортного контроля законодательно определяются Верховной Радой (парламентом) Украины. |
| Russian authorities silence numerous deaths of Russian regulars in the east of Ukraine. | Российские власти замалчивают факты гибели российских военнослужащих на востоке Украины. |
| The work has been conducted by leading national experts from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Эта работа проводится ведущими национальными экспертами Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
| A number of case studies were presented to participants by speakers from Belarus, El Salvador, the Russian Federation and Ukraine. | Выступающие из Беларуси, Российской Федерации, Сальвадора и Украины представили участникам ряд тематических исследований. |
| Higher external demand would help the economy of Ukraine to further accelerate its pace. | Более высокий внешний спрос поможет экономике Украины еще более ускорить темпы роста. |
| Head of the State Service of Ukraine on Drugs Control. | Председатель Государственной службы Украины по контролю за наркотиками. |
| A plan to reduce racism and xenophobia had been implemented in the majority of regions in Ukraine. | В большинстве областей Украины были разработаны планы по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
| The Government of Ukraine expressed its interest in the undertaking of an Innovation Performance Review in 2012. | Правительство Украины выразило заинтересованность в проведении Обзора результативности инновационной деятельности в 2012 году. |
| However, some conclusion can perhaps be drawn for Ukraine and the Russian Federation. | Однако в отношении Украины и Российской Федерации можно сделать некоторые выводы. |
| Coordination and harmonization with other sectors of macroeconomic statistics have played an important role in the introduction and development of the national accounts of Ukraine. | Важную роль во внедрении и развитии национальных счетов Украины играли координация и согласованность с другими отраслями макроэкономической статистики. |
| Estimating the value of the role and economic potential of the country's region is of particular importance for Ukraine. | Для Украины важное значение имеет оценка роли и экономического потенциала ее регионов. |
| Various data and registers are widely used to compile the national accounts of Ukraine. | При составлении национальных счетов Украины широко используются различные данные и реестры. |
| Fuel is scheduled to be removed from Viet Nam, Ukraine and Uzbekistan. | Планируется вывоз топлива из Вьетнама, Украины и Узбекистана. |
| The representative of Ukraine asked what the criteria were for the selection of trainers. | Представитель Украины задал вопрос о том, каковы критерии подбора преподавателей. |
| The President of Ukraine has called upon to support the United Nations Decade of Action for Road Safety. | Президент Украины призвал поддержать Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций. |
| The Committee welcomed the delegation of Ukraine and invited it to present information and opinions on the matter. | Комитет приветствовал делегацию Украины и предложил ей представить информацию и мнения по этому вопросу. |
| Those were just some of the issues that had been documented in the sources indiscriminately cited by the representative of Ukraine. | Это всего лишь некоторые вопросы, которые были задокументированы в источниках, неизбирательно приведенных представителями Украины. |
| The demining centre of the armed forces of Ukraine also carried out training. | Осуществляется также обучение в саперном центре вооруженных сил Украины. |