Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The delegation of Ukraine expresses great concern about the intensification of military activities in Bosnia and Herzegovina and urges both parties to show patience and restraint. Делегация Украины выражает глубокую обеспокоенность в связи с активизацией боевых действий в Боснии и Герцеговине и призывает обе стороны проявить терпение и сдержанность.
The delegation of Ukraine is in full agreement with the Secretary-General's understanding that: Делегация Украины полностью согласна с мнением Генерального секретаря относительно того, что:
To finance these undertakings the Government of Ukraine, despite the country's very difficult economic situation, has allocated significant funds from the State budget. Для финансирования указанных мероприятий правительством Украины из государственного бюджета, несмотря на всю тяжесть экономической ситуации в стране, выделена значительная сумма.
Address by the President of Ukraine, His Excellency Mr. Leonid Kuchma Выступление президента Украины Его Превосходительства г-на Леонида Кучмы
The period since the third report has been marked by a fundamental change in the status of Ukraine under international law - it has become an independent sovereign State. З. Период после третьего доклада характеризуется принципиальным изменением международно-правового статуса Украины - она стала независимым суверенным государством.
The reforms in the economy were linked in the first instance with the legalization of private property and the establishment of an independent economic system in Ukraine. Реформы в экономике были связаны в первую очередь с легализацией частной собственности и становлением самостоятельной экономической системы Украины.
As a result of the break-up of the USSR the question arose of the succession of Ukraine and other republics in regard to its international obligations. В связи с распадом СССР возник вопрос о правопреемственности Украины и других республик в отношении его международных обязательств.
The draft of the new Penal Code of Ukraine envisages keeping the death penalty by shooting, but as an exceptional measure applied only to the most serious crimes. Проект нового Уголовного кодекса Украины предусматривает сохранение смертной казни - расстрела, но как меры исключительной, применяемой только за самые тяжкие преступления.
It must be admitted that despite all the possible disadvantages of this practice, on the whole in the present conditions in the Ukraine it has had a positive effect. Следует признать, что при всех возможных негативных аспектах такой практики в целом в нынешних условиях Украины она представляется позитивной.
This Cabinet decree envisages the implementation over three years of a set of measures to improve the penal and correctional system of Ukraine as a whole. Указанным постановлением Кабинета Министров предусмотрено осуществление в течение трех лет комплекса мер по совершенствованию уголовно-исправительной системы Украины в целом.
The Attorney-General is appointed by the Supreme Council of Ukraine and is responsible and subordinate only to that Council. Генеральный прокурор назначается Верховным Советом Украины, только перед ним отвечает и ему подотчетен.
Thus for the first time in the last 70 years of its history citizens of Ukraine enjoy the fullest possible right to hold their own opinions without interference. Таким образом, впервые за последние семьдесят лет своей истории граждане Украины имеют наиболее полное право беспрепятственно придерживаться своего мнения.
However, a real right to freedom of association was obtained only after the fall of the previous regime, when Ukraine established its independent statehood. Однако реальностью право свободы ассоциаций стало только после падения прежнего режима, в условиях становления самостоятельной государственности Украины.
This same Act provided that in the State budget of the Ukraine special funds must be set aside for the development of national minorities (art. 16). Этим же законом установлено, что в государственном бюджете Украины предусматриваются специальные ассигнования на развитие национальных меньшинств (статья 16).
The Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence of Ukraine are taking other necessary measures with a view to normalizing the situation. МИД Украины вместе с Министерством обороны принимают другие необходимые меры с целью нормализации ситуации.
The instruments relating to Ukraine's accession to the Treaty will be forwarded to the depositary countries after the present Act enters into force. Документы о присоединении Украины к Договору, будет переданы странам -депозитариям после вступления в силу настоящего Закона.
I have on the list of speakers for today the representatives of the Czech Republic, Ukraine, Canada, Algeria and the United States of America. В списке записавшихся на сегодня ораторов значатся представители Чешской Республики, Украины, Канады, Алжира и Соединенных Штатов Америки.
Radical changes have also taken place in the political, social and economic life of Ukraine, which recently celebrated the third anniversary of its independence. Глубокие изменения произошли также в политической и социально-экономической жизни Украины, которая недавно отметила третью годовщину своей независимости.
There is therefore every reason to assert that support for Ukraine - both political and, especially, economic - is a reliable investment in the strengthening of international security. Таким образом, есть все основания утверждать, что политическая и особенно экономическая поддержка Украины является надежной "инвестицией" в укрепление международной безопасности.
There are still many outstanding problems in the field of arms control and disarmament, which traditionally occupy an important place in the foreign policy of Ukraine. Немало нерешенных проблем и в области контроля над вооружениями и разоружения, которые традиционно занимают важное место во внешнеполитической деятельности Украины.
An unprecedented increase in Ukraine's rate of assessment for 1993 to 1994 by more than one and a half times was the consequence of this action. Следствием этого стало беспрецедентное повышение ставки взносов Украины на период 1993-1994 годов в более чем полтора раза.
Solving the problem of Ukraine's excessive United Nations assessment, and changing its level of participation in financing peace-keeping operations, cannot be endlessly deferred. Решение проблемы чрезмерного взноса Украины в бюджет Организации Объединенных Наций и изменения уровня ее участия в финансировании операций по поддержанию мира нельзя откладывать до бесконечности.
In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия.
Joint statement by the delegations of the Republic of Belarus and Ukraine on the recommendations of Совместное заявление делегаций Республики Беларусь и Украины по поводу
As the Commission knows, implementation of Ukraine's unilateral obligation to free itself of nuclear weaponry met with some serious political, economic, financial and technical problems. Как известно, претворение в жизнь одностороннего обязательства Украины избавиться от ядерного оружия столкнулось с рядом серьезных трудностей политического, экономического, финансового и технического порядка.