Mr. Oleksandr Yurov, Deputy Head of the Department, Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, GUAAM |
г-н Олександр Юров, заместитель руководителя департамента министерства иностранных дел Украины, ГУУАН |
A number of experts from international organizations and secretariats of multilateral environmental agreements as well as representatives of the Governments of Ukraine and Romania had participated. |
В них приняли участие ряд экспертов из международных организаций и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, а также представители правительств Украины и Румынии. |
A technical investigation committee has been set up under the chairmanship of Ukraine, with the participation of the United Nations and in cooperation with Georgian and Abkhaz authorities. |
Был создан комитет по техническому расследованию под председательством Украины с участием Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с грузинскими и абхазскими властями. |
We have made significant progress, and the draft resolution has been submitted in the name of France, Ireland, Norway, Ukraine and the United Kingdom. |
Мы добились значительного прогресса: был представлен проект резолюции от имени Франции, Ирландии, Норвегии, Украины и Соединенного Королевства. |
Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. |
Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет. |
The losses dealt to the economy of Ukraine by the events in the Balkans cannot be compensated either by charter companies or by insurance companies. |
Убытки для экономики Украины в результате событий на Балканах не могут компенсировать ни чартерные, ни страховые компании. |
The Parliament and Government of Ukraine have also taken a range of measures to stabilize the financial and economic situation of the country's shipping companies carrying cargo along the Danube. |
Парламент и правительство Украины приняли также ряд мер по стабилизации финансового и экономического положения судоходных компаний страны, перевозящих грузы по Дунаю. |
As a matter of fact, there was no operation going on in 2000 without Ukraine's participation. |
Кстати говоря, в 2000 году без участия Украины не проводилось ни одной операции. |
In the view of Ukraine, the fastest possible completion of this project is essential if full navigation is to be restored for the whole length of the Danube. |
По мнению Украины, скорейшее завершение этого проекта является необходимой предпосылкой возобновления в полном объеме судоходства по всей длине Дуная. |
The Government of Ukraine has contributed euro 228,000 to the International Fund for the Clearance of the Fairway of the Danube. |
Правительство Украины внесло 228000 евро в Международный фонд расчистки фарватера Дуная. |
During the following discussion, the delegations of Kyrgyzstan and Ukraine indicated the interest of their countries in participating in the dissemination centres for information on enterprise development. |
В ходе последовавшей дискуссии делегации Украины и Кыргызстана заявили о заинтересованности своих стран в участии в деятельности Центров по распространению информации в области развития предпринимательства. |
Note: Reproduced below are suggestions by the Government of Ukraine regarding further amendments to CEVNI |
Примечание: Ниже приводится предложения правительства Украины, касающиеся дальнейших поправок к ЕПСВВП. |
Considerable international support is needed to restore confidence between the parties, as indicated in the Declaration of the Yalta meeting that took place with the assistance of brotherly Ukraine. |
Необходима серьезная международная поддержка для восстановления доверия между сторонами, как это указано в Декларации совещания в Ялте, которое происходило при участии братской Украины. |
How the Plenipotentiaries of the Russian Federation and Ukraine coordinate transboundary water cooperation |
Как Уполномоченные Российской Федерации и Украины координируют сотрудничество по трансграничным водам |
MTS Connect 3G Service is provided in all regional centres of Ukraine! |
Услуга МТС Коннект 3G предоставляется во всех областных центрах Украины! |
Formation of data bank on the law of Ukraine and foreign countries concerning regulation of activity in gas branch, as well as working out of draft legislative acts. |
Создание банка данных по законодательству Украины и зарубежных стран относительно регулирования деятельности в газовой отрасли, а также разработка проектов законодательных актов. |
With this goal we had toured all Ukraine's oblasts, presenting the project to the public and discussing professional issues with children's doctors. |
С этой целью мы объехали все области Украины, где представляли проект широкой общественности и обсуждали профессиональные вопросы с детскими врачами. |
The IV International Carpathians Insurance Conference will take place on the 18-21 of the February, 2008, with support of the League of insurance organizations of Ukraine. |
При поддержке Лиги страховых организаций Украины 18-21 февраля 2008 года состоится IV Международная Карпатская страховая конференция. |
In 2007, the company "Dance of Fire" was the only representative from Ukraine at the 10th International Pyrotechnic Symposium in Montreal. |
В 2007 году компания «ТАНЕЦ ОГНЯ» была единственным представителем из Украины на 10 Международном симпозиуме пиротехников в Монреале, Канада. |
How will the agricultural industry of Ukraine develop? |
Как будет развиваться аграрный сектор Украины? |
We provide economic security over the whole territory of Ukraine! |
Нами обеспечивается экономическая безопасность на всей территории Украины! |
Our services are provided in all territory of Ukraine! |
Наши услуги предоставляются на всей территории Украины! |
transfers are possible in the national currency of Ukraine only, without limitation of the amount. |
переводы возможны только в национальной валюте Украины, без ограничения суммы. |
Leading professionals, potential investors, representatives of the governmental authorities and mass media from Ukraine and abroad are participating in the exhibitions. |
В них принимают участие ведущие специалисты, потенциальные инвесторы, представители властных структур, средств массовой информации из Украины и зарубежных стран. |
Pravex-bank is glad to offer you cooperation in the introduction of a high-technology bank product - pravex-telegraph - for carrying out instant money transfers throughout the territory of Ukraine. |
ПРАВЭКС-БАНК имеет честь предложить Вам совместное сотрудничество по внедрению высокотехнологического банковского продукта - "ПРАВЭКС-ТЕЛЕГРАФ" - по осуществлению мгновенных денежных переводов на территории Украины. |