| 2008 - Expo-center «Meteor» becomes full member of Gas association of Ukraine. | 2008 год - Экспо-центр «Метеор» становится полноправным членом Газовой ассоциации Украины. |
| One of the priorities of the robots on the market of Ukraine - is the provision of laser reveal metal. | Одним из приоритетных направлений работы компании на рынке Украины является предоставление услуг по лазерному раскрою металла. |
| The Ministry produces annual recommendations on bringing legislation of Ukraine in accordance with EU legislation on accounting. | Министерство разрабатывает ежегодные рекомендации по приведению законодательства Украины в соответствие с законодательством ЕС по бухгалтерскому учету. |
| Our company is one of the biggest audit firms in Ukraine. | Наша компания входит в число наиболее крупных аудиторских компаний Украины. |
| Nightclub Millennium - is the largest, most famous entertainment establishment of the West Ukraine. | Ночной Клуб Миллениум - это наибольшее, самое известное развлекательное заведение Западной Украины. |
| Artyomovsk Winery by right is a national property of Ukraine. | Артемовский завод шампанских вин по праву считается национальным достоянием Украины. |
| Kyivstar initiates nationwide program to support National football team of Ukraine at the World Cup 2006 «Your country, Your football. | «Киевстар» инициирует общенациональную программу поддержки участия Национальной сборной команды Украины по футболу на Чемпионате мира 2006 «Твоя страна, Твой футбол. |
| Geography of our sales comprises Russia, Belarus, Ukraine, and Kazakhstan. | Установила тесное сотрудничество с производителями продуктов питания России, Беларуси, Украины, Казахстана и Молдовы. |
| We are interested in presentation of this business on all of territory of Ukraine through our partners: sole proprietors and legal entities. | Мы заинтересованы в представлении данного бизнеса на всей территории Украины через наших партнеров: частных предпринимателей и юридических лиц. |
| Polissja is one of those regions of Ukraine where archaic samples of both spiritual and material culture have been preserved somewhat better than elsewhere. | Полесье - один из тех регионов Украины, где архаичные образцы и духовной, и материальной культуры сохранились несколько лучше, чем в других местах. |
| But it happened so that an enormous part of his creative life passed outside Ukraine. | Ведь сложилось так, что немалая часть его творческой жизни прошла за пределами Украины. |
| Here you can find weather forecasts for largest cities of Ukraine. | В этом разделе Вы можете узнать какая погода в крупных городах Украины в данный момент. |
| The agency issues round 300 news stories daily covering political and business events in Ukraine. | Агентство в сутки выпускает около 300 новостей, освещающих события политической и экономической жизни Украины. |
| The Grand Canyon of Crimea is the deepest canyon of Ukraine. | Самым глубоким каньоном Украины является Большой каньон Крыма. |
| Regulatory environment: analysis of governing body of Ukraine decisions, the forthcoming innovations. | Нормативно-правовая среда: анализ постановлений и решений регулирующего органа Украины, готовящиеся новации. |
| Donetsk - a city with a population of slightly more than a million people, which is located in the eastern part of Ukraine. | Донецк - город с населением чуть более миллиона человек, который расположен в восточной части Украины. |
| Why are we - Russia used to own Ukraine. | Украина - Россия», где выступал на стороне Украины. |
| It is a state enterprise within the field of governance of the Ministry of Regional Development, Construction and Housing of Ukraine. | Является государственным предприятием, которое относится к сфере управления Министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины. |
| Oleksandr Hranovskyi appealed to the President of Ukraine Petro Poroshenko and the commission on pardon with a petition for clemency of a life convicted Lyubov Kushinska. | Александр Грановский обращался к президенту Украины Петру Порошенко и в комиссию по помилованию с прошением о помиловании пожизненно осужденной Любови Кушинской. |
| Grytsak V.N Scientific Bulletin of the National Academy of Internal Affairs of Ukraine, 1999. | Грицак В. Н. Научный вестник Национальной академии внутренних дел Украины, 1999. |
| His second game was Saudi Arabia vs Ukraine. | Второй матч сборная Украины играла против Саудовской Аравии. |
| The first members of the Communist Party of Western Ukraine arrived in Spain in August 1936. | Первые члены Компартии Западной Украины прибыли в августе 1936 года в Испанию после начала войны. |
| Merited Journalist of Ukraine (2006). | Заслуженный журналист Украины (2006). |
| The Kamianytsia Lyzohub is an architectural monument of the 17th century, the oldest stone residential building on the Left-Bank of Ukraine. | Кам'яниця Лизогубів) - памятник архитектуры XVII века, старейшее каменное жилое здание Левобережной Украины. |
| His ancestors originated from Ukraine, from Baltic states and from Poland. | Его предки произошли из Украины, Прибалтики и Польши. |