| Even today, the legacy of Chernobyl affects the economies of Russia, Ukraine, and Belarus. | Даже сегодня, наследство Чернобыля влияет на экономические системы России, Украины и Белоруссии. |
| Ukraine's future as an independent democratic state hangs in the balance. | Будущее Украины как независимого государства висит на волоске. |
| All of them are exhibited both in the Ukraine and abroad. | Получила распространение по всей территории Украины и за рубежом. |
| "Circulation of the Union for liberation of Ukraine". | Что же такое Союз Освобождения Украины?,. |
| They support integration of Ukraine into the European Union. | Поддержка интеграции Украины в Европейский Союз. |
| People's Deputy of Ukraine (1994-1998). | Народный депутат Украины (1990-1994). |
| He was a recipient of Ukraine's Order of Gold Star and the Order for Courage. | Посмертно награждён званием Герой Украины и орденом «Золотая Звезда». |
| Distinguished figure of science and technique of Ukraine. | Заслуженный деятель науки и техники Украины. |
| Since 2002 and until now is the People's Deputy of Ukraine. | С 2002 года по настоящее время - Народный депутат Украины. |
| Master of Sports of Ukraine (1995). | Мастер спорта Украины (1995). |
| In 1992-1995 he was a deputy director of the Lviv branch of Social Adaptation of Youth Fund under the auspices of the Cabinet of Ministers of Ukraine. | 1992-1995 - заместитель директора Львовского отделения Фонда социальной адаптации молодёжи при Кабинете министров Украины. |
| She became a citizen of Ukraine in 2005. | В 1995 году стал гражданином Украины. |
| The first residents of the village were settlers from the central regions of Russia, Ukraine and Poland. | Первыми жителями нового хутора были переселенцы из центральных областей России и Украины. |
| Secretary of the Verkhovna Rada Committee of Ukraine on questions of informational support and information technologies. | Секретарь Комитета Верховной Рады Украины по вопросам информатизации и информационных технологий. |
| At the same time, the conflict in Eastern Ukraine has to be stopped. | Призывал к прекращению войны на востоке Украины. |
| The first national census of Ukraine took place in 2001. | Последняя перепись населения Украины проводилась в 2001 году. |
| 2006-2007 - Chief Consultant of the Main Office for Foreign Policy, European and Euro-Atlantic Integration Processes of the Presidential Administration of Ukraine. | В 2006-2007 годах - главный консультант Департамента европейской и евроатлантической интеграции Главной службы внешней политики Администрации президента Украины. |
| 1993-1994: student of the Institute of Public Administration and Local Self-Government under the Cabinet of Ukraine. | 1993-1994 - слушатель Института государственного управления и самоуправления при Кабинете Министров Украины. |
| Since 2014 until present he is the Director of State Fund for Fundamental Research of Ukraine. | С сентября 2014 - директор Государственного фонда фундаментальных исследований Украины. |
| State Prize of Ukraine in the field of architecture (2004). | Лауреат Государственной премии Украины в области архитектуры (2004). |
| Timur is a member of the Central Sports Club of the Armed Forces of Ukraine. | Защищает цвета Центрального спортивного клуба Вооруженных сил Украины. |
| The chairman of the public organization "Gunsmiths Union of Ukraine". | Председатель общественной организации «Союз оружейников Украины». |
| Since 2007 to 2012 - People's Deputy of Ukraine of VI convocation. | З 2007 по 2012 - народный депутат Украины VI созыва. |
| The division played a part in the liberation of Ukraine and Moldova. | Дивизия участвовала в освобождении правобережной Украины и Молдавии. |
| First Deputy Chairman of the Special Control Privatization Commission of the Verkhovna Rada of Ukraine. | Первый заместитель председателя специальной контрольной комиссии Верховной рады Украины по вопросам приватизации. |