Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The delegation of Ukraine would like to stress that the elimination of nuclear weapons in the shortest possible time will require considerable investments and expertise. Делегация Украины хотела бы подчеркнуть, что ликвидация ядерного оружия в сжатые по возможности сроки потребует значительных инвестиций и экспертных услуг.
On 22 September 1993, the Ministry of Justice of Ukraine registered the Rules of the State System for Nuclear Material Accounting and Control. 22 сентября 1993 года министерство юстиции Украины зарегистрировало Правила государственной системы отчетности и контроля за ядерными материалами.
Therefore, provisions on the return of property are included in a large number of Ukraine's agreements on cultural cooperation with different countries. Вот почему положения о возвращении ценностей включены в целый ряд соглашений о культурном сотрудничестве Украины с различными государствами.
The Supreme Council of Ukraine passed the Act on the Legal Status of Foreigners on 4 February 1994. 4 февраля 1994 года Верховный Совет Украины принял Закон "Про правовой статус иностранцев".
As you know, we have received representations from former participants, citizens of the Ukraine and Belarus. Как Вам известно, нами получены представления от других бывших участников, граждан Украины и Белоруссии.
The Government of Ukraine adheres to its position that any possible solution of this problem should cover all former UNJSPF participants, wherever they reside. Правительство Украины придерживается своей позиции о том, что любое возможное решение этой проблемы должно охватывать всех бывших участников ОПФПООН, где бы они ни проживали.
None of those sums have ever been returned to the relevant government bodies of the Ukrainian SSR or, later, of Ukraine. Ни одна из этих сумм не была возвращена соответствующим правительственным органам Украинской ССР или позднее Украины.
In signing this Treaty, Ukraine will make yet another contribution to disarmament, the importance of which cannot be overstated. Подписание этого документа станет со стороны Украины еще одним шагом, содействующим достижению разоружения, важность которого невозможно переоценить.
In this context, I recall another historic event: the final withdrawal of strategic nuclear warheads from the territory of Ukraine. В этом контексте я хотел бы напомнить о еще одном историческом событии: завершении вывода с территории Украины стратегического ядерного оружия.
I would like to emphasize that integration into European and Euro-Atlantic structures is a strategic goal of Ukraine. Я хотел бы подчеркнуть, что интеграция в европейские и евро-атлантические структуры является стратегической целью Украины.
The delegation of Ukraine commends the OSCE's role in preparing and conducting free and democratic elections in Bosnia and Herzegovina. Делегация Украины высоко оценивает роль ОБСЕ в подготовке и проведении свободных и демократических выборов в Боснии и Герцеговине.
Such a decision has fundamental importance both for Ukraine and other candidate States. Такое решение имеет фундаментальное значение как для Украины, так и для других государств-кандидатов.
The restoration of the rights of peoples deported from Ukraine under Stalin was one of the specific issues facing the country. Восстановление прав народов, депортированных с Украины в годы правления Сталина, является одним из особых вопросов, стоящих перед страной.
The current assessment rates of many countries, including Ukraine, substantially exceeded their capacity to pay. Применяемые в настоящее время ставки начисленных взносов многих стран, в том числе Украины, значительно превышают степень их платежеспособности.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) agreed with the representative of Ukraine that the problem was not political. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) согласен с представителем Украины в том, что данная проблема не является политической.
He hoped it would be possible to take the concerns of Ukraine into consideration in the future. Он выражает надежду на то, что в будущем появится возможность для того, чтобы принять во внимание обеспокоенность Украины.
The delegation of Ukraine participated in the work of the Conference and played a very active part in formulating the texts of those two documents. Делегация Украины принимала участие в работе Конференции и самым активным образом участвовала в разработке текстов обоих документов.
A Committee on Women, Mothers and Children had been established under the President of Ukraine. С этой целью при президенте Украины создан Комитет по делам женщин, материнства и детства.
In addition, Ukraine detected several clandestine laboratories manufacturing methamphetamine in 1998, and reported the manufacture of Ecstasy-type substances. Кроме того, сообщения о выявлении нескольких подпольных лабораторий по изготовлению метамфетамина и об изготовлении веществ типа "экстази" поступили в 1998 году из Украины.
In three years Ukraine would have its new ecological policy. Через три года у Украины будет своя новая экологическая политика.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины.
The representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine volunteered to provide more information on the subject. Представители Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции выразили желание представить дополнительную информацию по этому вопросу.
The representative of Ukraine highlighted the need for investments in the coal sector and welcomed the experience from western countries. Представитель Украины особо остановился на таком аспекте, как необходимость привлечения капиталовложений в сектор угольной промышленности, и положительно отозвался об опыте западных стран.
Changes in the position of two Member States, the United States of America and Ukraine, largely account for this net increase. Это чистое увеличение в значительной мере обусловлено ростом задолженности двух государств-членов - Соединенных Штатов Америки и Украины.
The representatives of the following delegations also made opening statements: Ukraine, Netherlands and UNEP. На открытии совещания выступили также представители следующих делегаций: Украины, Нидерландов и ЮНЕП.