Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
But the rate established under General Assembly decision 47/456 was simply unbearable and bore absolutely no relation to Ukraine's ability to pay. Однако ставка, установленная в решении 47/456 Генеральной Ассамблеи, является просто непосильной и никак не отражает реальной платежеспособности Украины.
Accordingly, the Governments of Belarus and Ukraine had requested the inclusion of a supplementary sub-item in the agenda concerning their relocation to group (c). Соответственно, правительства Беларуси и Украины обратились с просьбой о включении дополнительного подпункта в повестку дня относительно их перевода в группу (с).
Head of the delegation of Ukraine at the 1993 Глава делегации Украины на сессии 1993 года
We favour the resumption of the quadripartite mechanism of meetings between the Ministers of Foreign Affairs from the Republic of Moldova, Romania, the Russian Federation and Ukraine. Мы поддерживаем возобновление четырехстороннего механизма заседаний между министрами иностранных дел Республики Молдовы, Румынии, Российской Федерации и Украины.
In June 1996, the Secretary apprised the Permanent Missions to the United Nations of Ukraine and Belarus of these developments and transmitted copies of the proposed agreement. В июне 1996 года Секретарь уведомил постоянные представительства Украины и Беларуси при Организации Объединенных Наций об этих сдвигах и препроводил копии предлагаемого соглашения.
At this stage, the Government of Ukraine will not be in a position to endorse the relevant part of the UNJSPF report to the General Assembly at its fifty-first session. На данном этапе правительство Украины не сможет поддержать соответствующую часть доклада ПОПФПООН Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
the National Space Agency of Ukraine - an Agreement for cooperation is being prepared; Национальным космическим агентством Украины - готовится соглашение о сотрудничестве;
The delegation of Ukraine is convinced that the barbarian and forcible methods used by the extremist groups with the aim of undermining peace efforts must be resolutely eradicated. Делегация Украины убеждена в том, что варварские и принудительные методы, используемые экстремистскими группами с целью подрыва мирных усилий, должны решительно искореняться.
In view of the extreme importance of the issue under discussion, the delegation of Ukraine proposes that the draft resolution before the Assembly be adopted without a vote. Ввиду чрезвычайной важности вопроса, который мы обсуждаем, делегация Украины предлагает принять представленный Ассамблее проект резолюции без голосования.
"the natural resources of Ukraine's continental shelf and the exclusive maritime economic zone are objects of the right of property of the Ukrainian people". "природные ресурсы континентального шельфа и исключительной морской экономической зоны Украины являются объектами имущественного права украинского народа".
The delegation of Ukraine is very concerned by the fact that the consensus that existed for many years on resolutions relating to information has been broken. Делегация Украины серьезно обеспокоена тем фактом, что не был сохранен существовавший многие годы консенсус в отношении резолюций, касающихся информации.
However, the scale for the period 1995-1997 still contained rates of assessment several times higher than Ukraine's capacity to pay. Однако соответствующая шкала на период 1995-1997 годов по-прежнему предусматривает ставки взносов, которые в несколько раз превышают уровень платежеспособности Украины.
The CHAIRMAN asked whether there were any objections to the proposal by Ukraine to defer consideration of the draft resolution to the resumed fifty-first session. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, имеются ли какие-либо возражения в отношении предложения Украины о переносе рассмотрения проекта резолюции на возобновленную пятьдесят первую сессию.
What was currently before the Committee, therefore, was a new proposal by Ukraine on which a vote must now be taken. В настоящее время на рассмотрении Комитета находится новое предложение Украины, по которому в данный момент должно быть проведено голосование.
The delegation of Ukraine considers that this mechanism creates a reliable basis for coordinating United Nations activities in the implementation of the decisions of the Copenhagen Summit. Делегация Украины считает, что такой механизм создает надежную основу для координации деятельности Организации Объединенных Наций в осуществлении решений копенгагенской Встречи на высшем уровне.
Information was received from the following Member States: Angola, Azerbaijan, Colombia, Nepal, Romania, Spain, and Ukraine. З. Информация была получена от следующих государств-членов: Анголы, Азербайджана, Испании, Колумбии, Непала, Румынии и Украины.
The Governments of Argentina, the Republic of Korea and Ukraine cited existing legislation for the protection of human rights in the context of HIV/AIDS. Правительства Аргентины, Республики Корея и Украины привели выдержки из действующего законодательства о защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом.
b/ Expected contributions in kind from Belarus and Ukraine to MSC-E to be added. Ь/ Следует добавить ожидаемые взносы натурой в МСЦ-В Беларуси и Украины.
The Second International Ukrainian Conference on Biomass was organized by the National Academy of Sciences of Ukraine and the Austrian Energy Agency from 20 to 22 September 2004. С 20 по 22 сентября 2004 года на Украине проходила Вторая международная конференция по биомассе, организованная Национальной академией наук Украины и энергетическим агентством Австрии.
The Chairman, as decided by the Committee, discussed this issue with the Permanent Representatives of Ukraine and Angola; Председатель по решению Комитета обсудил этот вопрос с постоянными представителями Украины и Анголы;
Statement of the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine of Заявление Верховной рады (парламента) Украины от 24 марта
The Verkhovna Rada of Ukraine considers these acts by NATO as an aggression against a sovereign State, fraught with danger of escalation into a large-scale military conflict. Верховная рада Украины рассматривает эти действия НАТО как агрессию против суверенного государства, чреватую опасностью перерастания в широкомасштабный военный конфликт.
It was decided to activate the membership of the Bureau of Ukraine with effect from 1 May 1998. Было решено расширить членский состав за счет включения Бюро Украины с 1 мая 1998 года.
The paper summarizes the most recent developments in the transformation of the coal and thermal power sector in Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine to market economy conditions. В настоящем документе дается краткий анализ последних событий в области адаптации угольного и теплоэнергетического секторов Казахстана, Российской Федерации и Украины к условиям рыночной экономики.
To ensure due control over the compliance with competition legislation, a special body - the Antimonopoly Committee of Ukraine - had been created in 1992. В целях обеспечения надлежащего контроля за соблюдением законодательства по защите конкуренции в 1992 году был создан специальный орган - Антимонопольный комитет Украины.