The Convention will enter into force for Ukraine once the relevant domestic formalities have been completed. |
Для Украины Конвенция вступит в силу после совершения соответствующих внутригосударственных процедур. |
Updated information on the implementation of the Committee's recommendation in the Aliev v. Ukraine case would be provided in writing. |
Обновленная информация о выполнении рекомендации Комитета по делу Алиев против Украины будет представлена в письменном виде. |
The President of Ukraine is the head of State and acts in its name. |
Президент Украины является главой государства и выступает от его имени. |
It cannot be denied that the problem of domestic violence persists in Ukraine. |
Действительно, для Украины сохраняется проблема насилия в семье. |
The problem of trafficking in people is a relatively new one for Ukraine. |
Для Украины проблема торговли людьми относительно нова. |
In both years, the majority of complainants came from the Ukraine and Vietnam. |
За оба года большинство жалоб было подано гражданами Украины и Вьетнама. |
Recently, the reports involved allegations of trafficking of women from the Russian Federation and Ukraine. |
Недавно появились сообщения о торговле женщинами из Российской Федерации и Украины. |
The Government of Ukraine is prepared to provide comprehensive assistance for the implementation of projects approved. |
Правительство Украины готово предоставить всестороннее содействие реализации согласованных проектов. |
For Ukraine, the years 2000-2001 had been a turning point in the dynamics of its economic development. |
Для Украины 2000-2001 годы стали переломным моментом в динамике ее экономического развития. |
The results are published in digests of overall dosimetry certification for populated areas throughout Ukraine. |
Полученные результаты публикуются в сборниках общедозиметрической паспортизации населенных пунктов Украины. |
During the past year, OSCE has worked to strengthen the economic and environmental capacities of Ukraine. |
В истекшем году ОБСЕ прилагала усилия в направлении укрепления экономического и природоохранного потенциала Украины. |
Hunger became a national tragedy for the peoples of Ukraine as well. |
Голод стал национальной трагедией и для народов Украины. |
In accordance with the national rules of the Russian Federation and Ukraine only. |
В соответствии с национальными правилами только Российской Федерации и Украины. |
We thank the delegation of Ukraine for introducing this draft. |
Мы благодарим делегацию Украины за представление данного проекта. |
This year marks the tenth anniversary of Ukraine's accession to the NPT. |
В этом году мы отмечаем десятую годовщину присоединения Украины к ДНЯО. |
China came to the fore in 2003 as a major space partner of Ukraine. |
Важным партнером Украины в космической отрасли стал Китай. |
The Plenipotentiaries of Moldova and Ukraine facilitate the implementation of the bilateral Agreement on Joint Use and Protection of Transboundary Waters of 1994. |
Уполномоченные Молдовы и Украины способствуют реализации двустороннего Соглашения о совместном использовании и охране пограничных вод 1994 года. |
Under the project, the State Export-Import Bank of Ukraine provided the Bank a credit line to develop the Bank's export trade financing products. |
По этому проекту государственный Экспортно-импортный банк Украины предоставляет Укргазбанку кредитную линию для развития продуктов финансирования экспортной торговли. |
RF Prime Minister Vladimir Putin gives an advice to President of Ukraine Viktor Yushchenko to meet with Georgian President Mikael Saakashvili without a tie. |
Премьер-министр России Владимир Путин посоветовал президенту Украины Виктору Ющенко встречаться с главой Грузии Михаилом Саакашвили без галстука. |
Formation of database on gas branch functioning in Ukraine and other countries of the world. |
Создание базы данных относительно функционирования газовой отрасли Украины и других стран мира. |
Work directed to renewal of Ukraine's image as a leading transit state and attraction of new customers of services of gas piping network. |
Работа по восстановлению репутации Украины как ведущего транзитного государства и привлечения новых пользователей услугами газотранспортной системы. |
For the first time in the world export of natural gas began from the territory of Ukraine. |
С территории Украины начались первые в мире экспортные поставки природного газа. |
A new in Ukraine management system will be introduced at the Center. |
В Центре будет введена новая для Украины система управления. |
All tracks of the project will be released for the first time in the territory of Ukraine. |
Все треки проекта изданы впервые на территории Украины. |
To be the best and the most trusted company in Ukraine. |
Быть лучшей компанией Украины, достойной высочайшего доверия. |