Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The important coordination undertaken by the delegation of Ukraine enabled us to collectively arrive at a consensus on most of the procedural aspects dealing with the special session. Благодаря важным координационным усилиям делегации Украины мы смогли прийти к консенсусу по большинству процедурных вопросов, связанных с проведением специальной сессии.
Full implementation of the Convention on the prohibition of chemical weapons, the CWC, is among the priorities for Ukraine in the sphere of arms control and disarmament. Полное осуществление Конвенции о запрещении химического оружия является одним из приоритетов для Украины в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
I am pleased to underline that the National Authority of Ukraine for CWC implementation continues its fruitful cooperation with the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons. Я с удовольствием подчеркиваю, что Национальный орган Украины по выполнению целей КХО продолжает плодотворно сотрудничать с Организацией по запрещению химического оружия.
The minimum wage is a State safety net that is binding on all enterprises and businesses, irrespective of their form of ownership, throughout Ukraine. Минимальный размер заработной платы является государственной социальной гарантией, обязательной на всей территории Украины для предприятий всех форм собственности и хозяйствования.
Voice of Ukraine subsidizes 50 per cent of the operational and publication costs of these supplements and organizes logistic support for the editorial and publishing process. "Голос Украины" финансирует 50% затрат на содержание и выпуск этих приложений, организовывает материально-техническое обеспечение редакционно-издательского процесса.
Joint ILO and Council of Europe seminars on the Code and minimum standards of social security were organized in 2001 for the Baltic States, the Russian Federation and Ukraine. В 2001 году для Прибалтийских государств, Российской Федерации и Украины были организованы совместные семинары МБТ и Совета Европы по Кодексу и минимальным нормам социального обеспечения.
Four questions out of six formulated for the referendum were declared by the Constitutional Court as corresponding to the provisions of the Constitution of Ukraine and will be included in the ballots. Четыре из шести вопросов для референдума были квалифицированы Конституционным судом соответствующими положениями Конституции Украины и будут включены в бюллетени для голосования.
(c) An immunoprophylactic programme for the population of Ukraine to the year 2000; с) программа иммунопрофилактики населения Украины до 2000 г.;
(e) The national programme "Children of Ukraine". ё) национальная программа "Дети Украины".
The policy of Ukraine in this sphere is consistent and based on the relevant decisions, in the first place, of the United Nations Security Council. Политика Украины в этой сфере носит последовательный характер и основывается на соответствующих решениях прежде всего Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The secretariat will provide the Steering Body with up-to-date information about Ukraine's work-plan for MSC-E to cover its arrears for 1992-1994 and 1996-1998. Секретариат представит Руководящему органу обновленную информацию о плане работы Украины для МСЦ-В в целях погашения ее задолженности за 1992-1994 годы и 1996-1998 годы.
The representatives of the Russian Federation, Switzerland and Ukraine reported on the preparations under way to become Contracting Parties to several international instruments. Представители Российской Федерации, Украины и Швейцарии сообщили о проводимой подготовке к присоединению к ряду международных документов в качестве договаривающихся сторон.
The proposals submitted by the Governments of the Russian Federation, Slovakia and Ukraine regarding the possible content of UN/ECE requirements for the manoeuvrability of inland navigation vessels are reproduced below. Ниже приводятся предложения, полученные от правительств Российской Федерации, Словакии и Украины в отношении возможного содержания требований ЕЭК/ООН к маневренности судов внутреннего плавания.
Ukraine is of the view that it is upon that premise that the peacekeeping strategy of the United Nations and its Member States should be built. По мнению Украины, именно на этом принципе должна основываться стратегия миротворчества Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
We are grateful to all those who have continued to render their most valuable support to the people of Ukraine in coping with the consequences of the Chernobyl disaster. Мы признательны всем тем, кто продолжает оказывать народу Украины ценнейшую поддержку в совладании с последствиями чернобыльской катастрофы.
The delegations of Armenia and Ukraine are expected to report on capacity-building workshops held in their countries for the Caucasus and Eastern Europe subregions, respectively. Как ожидается, делегации Армении и Украины представят информацию о состоявшихся в них рабочих совещаниях для субрегионов Кавказа и Восточной Европы, соответственно.
His delegation favoured effective dialogue between the international community and Belarus, Ukraine's neighbour and trading partner, on human rights and other issues. Его делегация выступает за эффективный диалог по проблемам прав человека и другим вопросам между международным сообществом и Беларусью, соседом и торговым партнером Украины.
In that context, the delegation of Ukraine recommended that the Scientific Committee should create a mechanism of consultation with interested Member States in order to ensure maximum transparency and objectivity of the results achieved. В этом контексте делегация Украины рекомендует Научному комитету создать механизм консультаций с заинтересованными государствами-членами в целях обеспечения максимальной транспарентности и объективности достигнутых результатов.
The delegation of Ukraine also believed that timely submission to Member States of plans for future reviews would significantly assist the coordination of efforts between the Scientific Committee and the General Assembly. Делегация Украины считает также, что своевременное представление государствам-членам планов проведения будущих обзоров в значительной мере способствовало бы координации усилий Научного комитета и Генеральной Ассамблеи.
The accident at the Chernobyl nuclear power plant had been the most serious accident involving radiation exposure, resulting in widespread radioactive contamination in areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Наиболее серьезной аварией, повлекшей радиационное облучение, была авария на Чернобыльской АЭС, приведшая к крупномасштабному радиоактивному загрязнению районов Беларуси, Российской Федерации и Украины.
The significant downturn in output, coupled with inflationary pressures, has led to changes in the structure of Ukraine's industrial base. В результате значительного падения производства и инфляционных процессов претерпела изменения отраслевая структура промышленности Украины.
The Government of Ukraine remains fully committed to cooperating with the other two affected States, as well as with all international partners, to mitigate the legacy of the Chernobyl tragedy. Правительство Украины неизменно и безоговорочно привержено сотрудничеству с другими пострадавшими государствами, а также со всеми международными партнерами в усилиях по смягчению последствий чернобыльской трагедии.
I have the honour to submit to you a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis as elaborated and proposed by President Leonid Kuchma of Ukraine. Имею честь настоящим представить Вам трехэтапный план действий по урегулированию югославского кризиса, разработанный и предложенный Президентом Украины Леонидом Кучмой.
Foreign Affairs of Ukraine, issued on 17 August 1999 иностранных дел Украины 17 августа 1999 года
The PRESIDENT: On behalf of the Conference on Disarmament, I want to warmly thank the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for his important statement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: От имени Конференции по разоружению я хочу тепло поблагодарить министра иностранных дел Украины за его важное выступление.