Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
We are proud that the joint proposal of Ukraine and the Russian Federation served as a basis for the relevant provisions of the Final Document. Мы гордимся тем, что в качестве основы для соответствующих положений Заключительного документа послужило совместное предложение Украины и Российской Федерации.
In vocational and technical institutes in Ukraine, there are no differences in the levels of education and training given to members of the groups protected by the Convention. В профессионально-технических учебных заведениях Украины не существует различий в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами защищаемых Конвенцией групп.
Realize Ukraine's sovereign rights in the cultural sphere реализацию суверенных прав Украины в сфере культуры;
During the Year of Intercultural Dialogue, events were held in all regions of Ukraine to showcase the cultural and artistic patrimony of ethnic minorities. В Год межкультурного диалога во всех регионах Украины проходили мероприятия, представлявшие культурно-художественное достояние национальных меньшинств.
There is extensive coverage of the restoration of the Autonomous Republic of Crimea and the regularization of the status of the Crimean Tatar people of Ukraine. Широко представлены материалы о восстановлении Автономной Республики Крым и урегулировании статуса крымско-татарского народа Украины.
The information cited below attests to the fact that the law enforcement agencies and procuratorial authorities in Ukraine are combating racial discrimination within the scope of their authority. Приведенные ниже данные свидетельствуют о том, что правоохранительные органы Украины и органы прокуратуры в рамках собственных полномочий противодействуют расовой дискриминации.
The Group also submitted a request to the Government of Ukraine concerning the presence of Ukrainian nationals working for FARDC, but has not received a reply. Группа также направила запрос правительству Украины относительно присутствия украинских граждан, выполняющих работы для ВСДРК, однако ответа не получила.
In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году.
The different law enforcement organs in Ukraine are the General Prosecutor's Office, the Ministry of Internal Affairs and the different police and public security agencies. Правоохранительными органами Украины являются Генеральная прокуратура, Министерство внутренних дел и различные органы милиции и общественной безопасности.
National Space Agency of Ukraine and the International Center for Space Law Национальное космическое агентство Украины и Международный центр космического права
The representatives of Ukraine made technical presentations on the following topics: Делегацией Украины были представлены следующие технические презентации:
The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов.
The delegations of The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine had expressed a similar interest on behalf of their countries at the Committee's 2005 session. Делегации бывшей югославской Республики Македонии и Украины выразили аналогичную заинтересованность от имени своих стран на сессии Комитета 2005 года.
The Committee noted the intention of the Government of Ukraine to finalize and submit the strategy by the end of 2006. Комитет отметил намерение правительства Украины завершить работу над стратегией и представить ее к концу 2006 года.
The Board took note that, following interventions by the TIRExB and the TIR secretariat, the State Customs Service of Ukraine had reconsidered and abolished the underlying national control measures. Совет принял к сведению, что после обращений ИСМДП и секретариата МДП Государственная таможенная служба Украины признала и отменила соответствующие национальные меры контроля.
Transmitted by the representatives of Belarus, Belgium and Ukraine Предоставлено правительствами Беларуси, Бельгии и Украины
The Committee took note of the publication of the second EPR of Ukraine and was informed about the upcoming second reviews of Kazakhstan and Kyrgyzstan. Комитет принял к сведению публикацию второго ОРЭД Украины и был проинформирован о предстоящих вторых обзорах Казахстана и Кыргызстана.
Unfortunately, there is a persistent negative image of Ukraine as a State where murky adoption deals are sealed, as has been pointed out by OSCE experts. К сожалению, негативный образ Украины как государства, в которых имеют место теневые сделки с усыновлением, становится устоявшимся.
The legislation in force in Ukraine makes it possible to take effective action to combat manifestations of terrorism and also provides for cooperation between the relevant ministries and departments in that regard. Действующее законодательство Украины позволяет осуществлять эффективную борьбу с проявлениями терроризма, а также обеспечивает сотрудничество заинтересованных министерств и ведомств по данному вопросу.
Pursuant to article 18, part 2, of the Act, the procedure for such control shall be established by the Cabinet of Ministers of Ukraine. В соответствии с частью второй статьи 18 этого Закона порядок осуществления такого контроля определяется Кабинетом Министров Украины.
I would like to assure you that the Government of Ukraine is ready to provide its full support and cooperation for achieving these common goals. И мне хотелось бы заверить вас, что правительство Украины готово предоставить свою полную поддержку и сотрудничество ради достижения этих общих целей.
He noted with appreciation that the Ministry of Finance of Ukraine, the World Bank and the United States Agency for International Development had provided financial support for the meeting. Он с благодарностью отметил, что министерство финансов Украины, Всемирный банк и Агентство международного развития Соединенных Штатов оказали финансовую поддержку при организации этого совещания.
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine regarding the anti-Ukrainian statements by the officials of the Russian Federation Заявление министерства иностранных дел Украины, касающееся антиукраинских заявлений официальных лиц Российской Федерации
Those statements, of a clearly anti-Ukrainian character, question the territorial integrity of Ukraine and constitute direct interference in its internal affairs. Эти заявления, имеющие откровенно антиукраинский характер, подвергают сомнению территориальную целостность Украины и представляют собой прямое вмешательство в ее внутренние дела.
In this situation it becomes increasingly obvious that the Euro-Atlantic choice of Ukraine is the only way to guarantee the security of the State. В этой ситуации становится все более очевидным, что евро-атлантический выбор Украины - единственный способ гарантировать безопасность государства.