| One of the neo-natal nurses Walked right off the unit with two babies. | Одна из нянечек сбежала из педиатрического отделения с двумя младенцами. |
| It's on the wall by the two Afr ican fellows. | На стене, рядом с двумя африканцами. |
| It's a dance of immigrants stuck between two worlds. | Это танец иммигрантов, застрявших между двумя мирами. |
| Observation deck, two flights up. | Смотровая палуба, двумя этажами выше. |
| My little boy spent the night with two girls. | Мой мальчик провёл ночь с двумя девушками. |
| A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved. | Напряженное соперничество между двумя демократами, Бараком Обамой и Хиллари Клинтон, все еще предстоит разрешить. |
| It was not an accident that the only two major developing countries to be spared a crisis were India and China. | Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай. |
| There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming. | Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами. |
| There are notable links between the two crises. | Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. |
| As chronic disease has become an increasingly prevalent social problem, it has been dealt with in two ways. | Поскольку хронические болезни стали все более распространенной социальной проблемой, борьба с ними ведется двумя методами. |
| Like a novel with two possible endings, ours is a story yet to be written in this new century. | Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана. |
| The EU should support this in two ways. | ЕС должен поддержать это двумя способами. |
| Between them, the two caudillos control 90% of the parliament, the Supreme Court, and the Electoral Commission. | Между ними, двумя каудильо, которые контролируют 90% парламента, находятся Верховный суд и избирательная комиссия. |
| Over time, economic cooperation between the two sides has grown more complex, and a new legal framework is needed. | С течением времени экономическое сотрудничество между двумя сторонами стало более сложным, и ему необходимы новые правовые рамки. |
| The interaction between two brains adds another level: here, information is exchanged by means of languages, signs and ideas. | Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. |
| The ASEAN effort coincides with two other developments. | Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями. |
| So the opportunities for trade between the two are certainly enormous. | Таким образом, возможности для торговли между двумя странами огромны. |
| Beyond growing international credibility, two major changes to the Italian political landscape have shaped the election campaign. | Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны. |
| Early reports indicate that the assailant may have been hit as many as two times. | Первые данные говорят о том, что нападавший, возможно, ранен двумя выстрелами. |
| NEW YORK - The ongoing political stalemate in the United States holds two major implications for the international monetary system. | НЬЮ-ЙОРК. Тупиковая ситуация, сложившаяся в политической системе Соединенных штатов, чревата для международной валютной системы двумя большими проблемами. |
| Within the framework of techno-politics, economic growth and technological innovation are the two most important factors shaping the global landscape. | В рамках техно-политического государственного устройства, экономический рост и технологические инновации являются двумя наиболее важными факторами изменения глобального ландшафта. |
| Torn between its two objectives, China placed a higher priority on preserving the Kim family dynasty. | Разрываясь между этими двумя целями, Китай отдал приоритет сохранению династии семьи Ким. |
| I think this dating two guys thing is getting to me, the stress of it. | Мне кажеться эти свидания с двумя парнями обернутся для меня, стрессом. |
| I'm trying to choose between two men. | Я пытаюсь выбрать между двумя мужчинами. |
| You have a large net in the middle with two steel doors on either end. | В центре расположена большая сеть с двумя стальными створками на концах. |