| Early ratification by the United States and the Russian Federation, the two declared possessors of chemical weapons, is of particular importance. | Особую важность имеет скорейшая ратификация Конвенции Соединенными Штатами и Российской Федерацией - двумя известными владельцами химического оружия. |
| Earlier disarmament efforts were directed towards stabilizing a precarious balance of power between two heavily armed alliances. | Ранее предпринимавшиеся в области разоружения усилия были направлены на стабилизацию неустойчивого баланса сил между двумя тщательно вооруженными альянсами. |
| The classical notion of stability, based upon an equilibrium between two adversarial groups, has undergone a fundamental modification. | Классическое понимание стабильности, основанное на равновесии между двумя противостоящими группировками, претерпело основополагающие изменения. |
| The world economy appears to be fundamentally characterized by two closely linked, but distinct, processes: economic globalization and liberalization. | Как представляется, мировая экономика характеризуется в основном двумя тесно взаимосвязанными, но несхожими процессами: экономической глобализацией и либерализацией. |
| At its first session in 1996, the Working Group had before it a revised synthesis text prepared by the two Vice-Chairmen. | На своей первой сессии в 1996 году Рабочей группе был представлен пересмотренный обобщенный текст, подготовленный двумя заместителями Председателя. |
| The anticipated decline in the negative balance is due almost entirely to two factors. | Ожидаемое сокращение размера отрицательного сальдо практически полностью обусловлено двумя факторами. |
| However, the Committee also notes a number of differences between the two International Tribunals on this subject. | Вместе с тем Комитет также отмечает наличие ряда различий между двумя международными трибуналами в данном вопросе. |
| FAO has also carried out gender analysis training with two other target groups: national-level women-in-development machineries and selected counterpart groups in member countries. | Кроме того, ФАО провела профессиональную подготовку по вопросам гендерного анализа с двумя другими целевыми группами: механизмами участия женщин в развитии на национальном уровне и отдельными параллельными группами в государствах-членах. |
| Agriculture and textiles, notably, are two sectors which should benefit significantly from the conclusion of the Uruguay Round. | Сельское хозяйство и текстильная промышленность, в частности, являются двумя секторами, которые должны получить значительные льготы по результатам Уругвайского раунда. |
| In this context, the SBSTA noted with appreciation the support offered by two Parties. | В этой связи ВОКНТА с удовлетворением отмечает поддержку, предложенную двумя Сторонами. |
| Collaboration between the two agencies has been particularly close in the Rwanda/Burundi emergency. | Сотрудничество между двумя вышеупомянутыми учреждениями является особенно тесным в связи с чрезвычайной ситуацией в Руанде/Бурунди. |
| Therefore there was a clear link between the two aspects. | Поэтому существует четкая связь между этими двумя аспектами. |
| The Unit welcomes and commends this cooperation between the two external oversight bodies. | Группа приветствует и высоко оценивает такое взаимодействие между этими двумя органами внешнего надзора. |
| His Government was ready to send appropriate representatives to Geneva to discuss with the two designated Committee members all matters related to this subject. | Его правительство было готово направить в Женеву соответствующих представителей для обсуждения с двумя назначенными членами Комитета всех аспектов этого вопроса. |
| Since then each self-governing community, the Faroe Islands and Greenland, has been represented by two permanent members in the Danish Parliament. | С тех пор самоуправляющиеся общины Фарерских островов и Гренландии представлены в датском парламенте двумя постоянными членами каждая. |
| The two main avenues for pursuing this objective will be: the restructuring of ITC and the redeployment of human and financial resources. | Двумя основными возможностями для реализации этой задачи будут: изменение структуры МТЦ и переориентация людских и финансовых ресурсов. |
| In this connection, the non-aligned countries voiced two particular concerns. | В этой связи неприсоединившиеся страны выразили озабоченность в связи с двумя конкретными вопросами. |
| The scope of joint government/UNITA mine-sweeping operations is still limited, owing mainly to continued mistrust between the two parties. | Масштабы совместных операций правительства/УНИТА по разминированию до сих пор носят ограниченный характер в основном в силу сохраняющегося недоверия между двумя сторонами. |
| In addition, a conflict between two Tajik army brigades was a source of instability in the area of Kurgan-Tyube. | Кроме того, конфликт между двумя таджикскими армейскими бригадами являлся источником нестабильности в районе Курган-Тюбе. |
| The existence of the dispute was noted by the two sides in Dubrovnik on 25 April 1995. | Наличие этого спора было отмечено двумя сторонами в Дубровнике 25 апреля 1995 года. |
| One military observer was wounded in the leg by two bullets. | Один военный наблюдатель был ранен в ногу двумя пулями. |
| There has been some progress in establishing triangular communications among UNAVEM and the two parties, but a great deal remains to be accomplished. | Отмечается определенный прогресс в налаживании трехсторонней связи между КМООНА и двумя сторонами, однако в этом направлении предстоит еще многое сделать. |
| Regrettably, an upsurge in violence in the Gali region in mid-March and early April precluded any face-to-face meetings by the two sides. | К сожалению, вспышка насилия в Гальском районе в середине марта и начале апреля помешала проведению каких-либо встреч напрямую между двумя сторонами. |
| It is no longer a buffer zone for the prevention of armed conflicts between the two sides. | Она перестала быть буферной зоной для предотвращения вооруженных конфликтов между двумя сторонами. |
| A distinction can be drawn between two types of missions. | Можно провести различие между двумя типами миссий. |