Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
The two risk frameworks (from the Office of Internal Oversight Services and from UNJSPF) were developed in parallel, with no communication between the two teams and projects. Две концепции в отношении рисков (Управления служб внутреннего надзора и ОПФПООН) разрабатывались параллельно, и между двумя группами и проектами отсутствовала какая-либо связь.
Accordingly, at this critical moment in the Somali peace process, it is essential to continue efforts to ensure harmony between the two aspects of the situation, while respecting the different specific nature of the two tasks. Соответственно, в данный критический момент мирного процесса в Сомали чрезвычайно важно продолжать усилия по обеспечению гармонии между двумя этими аспектами, в то же время необходимо соблюдать принцип учета конкретного характера этих двух задач.
In spite of the direct contacts between the two Chairmen, coordination between the two Committees, especially at the expert level, needs to be improved further. Несмотря на наличие прямых контактов между обоими председателями, необходимо еще больше усилить координацию между двумя комитетами, особенно на уровне экспертов.
The United Nations was created almost two thirds of a century ago thanks to the determination of its founders to prevent the recurrence of the suffering and hatred that ravaged the world in two horribly deadly conflicts. Организация Объединенных Наций была создана почти две трети века тому назад благодаря решимости ее основателей не допустить повторения страданий, вызванных двумя ужасными разрушительными конфликтами, и той ненависти, в результате которой мир оказался в них ввергнут.
Candidate chemicals for inclusion in the prior informed consent (PIC) procedure under the Rotterdam Convention include those that have been banned or severely restricted by national regulatory actions in two or more Parties in two different regions. К химическим веществам - кандидатам на включение в предусмотренную Роттердамской конвенцией процедуру предварительного обоснованного согласия (ПОС) относятся вещества, которые запрещены или строго ограничены национальными регламентационными постановлениями, принятыми двумя или более Сторонами в двух различных регионах.
The Working Group has considered, but not yet agreed, whether there should be one single mechanism, one mechanism with two branches, or two separate mechanisms. Рабочая группа еще не достигла согласия по вопросу о том, следует ли создать единый механизм, один механизм с двумя секциями или два отдельных механизма.
The fact that each Tribunal is context-specific, and was established to restore peace and reconciliation in the affected countries, is a powerful argument in favour of two mechanisms, or one mechanism with two branches, located in Europe and Africa respectively. То обстоятельство, что каждый Трибунал обладает конкретным кругом ведения и был создан для восстановления мира и примирения в затронутых странах, является важным аргументом в пользу создания двух механизмов или одного механизма с двумя секциями, расположенными в Европе и Африке.
This will require the two leaders to build a greater level of trust, both between themselves and between their two communities. Для этого обоим лидерам необходимо будет добиваться роста уровня доверия как в отношениях друг с другом, так и в отношениях между двумя общинами.
The use of the term "duty" in those two draft articles could be seen as an appropriate means of reconciling the two desiderata of preserving State sovereignty and protecting the affected population. То, что в обоих проектах этих статей употребляется слово "обязано", можно считать компромиссом между двумя требующими своего решения задачами - сохранением государственного суверенитета и защитой пострадавшего населения.
The United Nations has executed two amendments to the banking services agreement with two banks and is awaiting their signature on these amendments. Организация Объединенных Наций внесла поправки в соглашения о банковских услугах, заключенные с двумя банками, и ожидает от этих банков подписания этих поправок.
It has also created the awareness that the environment and development are not two separate agendas, but two faces of the same agenda. Она также позволила осознать, что окружающая среда и развитие являются не двумя отдельными областями, а двумя аспектами одной и той же повестки дня.
He stated, however, that he worked with two associates, namely Sylla Mamadou and Sylla Youssef, two brothers of Malian origin. Однако он заявил, что работает с двумя компаньонами - Мамаду Силла и Юссефом Силла, двумя братьями малийского происхождения.
The Working Group agreed to further consider the two options and their two variants at a future session of the Working Group. Рабочая группа пришла к согласию о том, что рассмотрение обоих вариантов с содержащимися в них двумя альтернативами будет продолжено на одной из будущих сессий Рабочей группы.
When he refused to sign a confession, he was placed in a cell of two by three metres, which he had to share with two other prisoners. Когда он отказался подписать признание, его посадили в камеру размером 2 х 3 м, которую ему пришлось делить с двумя другими заключенными.
The final aim of a mutual recognition of two States by two peoples, on the basis of the 1967 lines with the agreed and equivalent exchanges, is now under discussion. В настоящее время обсуждается конечная цель, заключающаяся во взаимном признании двумя народами себя как государств в пределах границ, существовавших до 1967 года, и на основе согласованных и эквивалентных уступок.
The United Nations also has an important role in tackling two other challenges - food and water security, which are two sides of the same coin. Организации Объединенных Наций также отведена важная роль в решении двух других проблем - продовольственной и водной безопасности, которые являются двумя сторонами одной медали.
Third, at very high speeds, solid objects behave like liquids on collision - the debris field created by two objects colliding in space can be visualized as the crossing of two high-pressure streams of water. В-третьих, на очень высоких скоростях твердые объекты при столкновениях ведут себя подобно жидкостям: мусорное поле, созданное двумя объектами, сталкивающимися в космосе, можно представить себе в виде пересечения двух сильных потоков воды.
In May 2006, Argentina initiated proceedings against Uruguay concerning the construction of two pulp mills on the River Uruguay, which constitutes the border between the two States in that region. В мае 2006 года Аргентина начала судебный процесс против Уругвая в связи со строительством двух целлюлозных заводов на реке Уругвай, по которой в этом районе проходит граница между двумя государствами.
For vehicles used by two drivers the control device must be capable of recording simultaneously but distinctly and on two separate sheets details of the periods listed under 3, 4 and 5. На транспортных средствах, используемых двумя водителями, контрольное устройство должно обеспечивать регистрацию одновременно, но четко и на двух отдельных листках данных по периодам, указанным в пунктах З, 4 и 5.
I was encouraged by the constructive talks the Under-Secretary-General held with the two leaders, as well as the willingness of the two parties to overcome the current impasse in their relations. Меня обрадовали те конструктивные переговоры, которые заместитель Генерального секретаря провел с двумя руководителями, а также желание обеих сторон преодолеть нынешний тупик в их взаимоотношениях.
In their view, two provisions of the directive did not comply in several respects with two international treaties: UNCLOS and MARPOL 73/78, which define the conditions under which coastal States may exercise sovereign rights in the various marine zones. По мнению истцов, два положения этой директивы в ряде аспектов расходились с двумя международными договорами: ЮНКЛОС и МАРПОЛ 73/78, - где определяются условия, на которых прибрежные государства могут осуществлять суверенные права в различных морских зонах.
There was also comment on the inconsistency in terms of dealing with the two international covenants and that bridges had not yet been built between the two. Было также указано на непоследовательность в работе с двумя международными пактами и на то, что между ними пока еще не были возведены мосты.
A strategy for increasing productivity and employment over the long run should therefore have two components: investing in the dynamically growing sectors of the economy, while building capacity in sectors where the majority of labour is employed, and establishing linkages between the two. В связи с этим стратегия повышения производительности труда и обеспечения занятости в долгосрочной перспективе должна иметь два компонента: направление инвестиций в динамично развивающиеся сектора экономики с одновременным укреплением потенциала в тех секторах, где сосредоточена основная часть рабочей силы, и налаживание связей между двумя этими секторами.
Among producing nations, China and the United States of America remain the two largest coal-producing countries with China's production nearing two billion tonnes per year. Среди добывающих стран двумя ведущими угледобывающими странами остаются Китай и Соединенные Штаты Америки, причем в Китае угля добывается почти 2 млрд. т в год.
In this respect, the Government of Georgia considers that current mechanisms are ineffective and that the situation urgently calls for a restructuring of the settlement process around two basic principles, namely direct dialogue between the two sides and greater international involvement. В этой связи правительство Грузии считает, что нынешние механизмы неэффективны, а сложившееся положение настоятельно требует перестройки процесса урегулирования на основе двух главных принципов - это прямой диалог между двумя сторонами и более широкое международное участие.