| The difficulties of the "TNG" with Ethiopia arises for two main reasons. | Сложный характер отношений между «Переходным национальным правительством» и Эфиопией объясняется двумя основными причинами. |
| The mine-clearing activity was nearing completion in the minefield connecting the two positions. | Процесс разминирования близится к завершению на минном поле, расположенном между этими двумя позициями. |
| Polio eradication and guinea worm elimination are the two most obvious examples. | Двумя наиболее очевидными примерами являются искоренение полиомиелита и ликвидация дракункулёза. |
| He explained the difference between the two options presented in the joint document. | Он объяснил различие между двумя вариантами, изложенными в совместном документе. |
| With two or three exceptions these courses are outdated. | За двумя или тремя исключениями эти курсы устарели. |
| Have the two processes been mutually reinforcing? | Имело ли место взаимоусиливающее влияние между этими двумя процессами? |
| Networking and recognition are the two objectives of the International Year of Volunteers. | Координация деятельности и обеспечение ее признания являются двумя целями Международного года добровольцев. |
| The two most important ingredients to enhance the competitiveness of SMEs are access to finance and to the new technologies. | Двумя важнейшими элементами повышения конкурентоспособности МСП является доступ к финансированию и к новым технологиям. |
| They looked forward to increasing trade, investment and economic joint ventures between the two economies. | Они надеются на расширение торговой, инвестиционной и совместной предпринимательской деятельности между двумя странами. |
| The Mechanism has however been able to establish a connection between the two cases that were referred to the authorities. | Однако Механизм смог выявить наличие связи между двумя экспортными операциями, информация о которых поступила властям. |
| It is true that a long-festering dispute over land has resulted in discord between the two groups. | Действительно, давний спор из-за земли является причиной разлада между этими двумя этническими группами. |
| The operational issues have been grouped under two main headings - medical research and access to drugs. | Практические вопросы были сгруппированы под двумя основными рубриками: медицинские исследования и доступ к лекарствам. |
| The light source (7) is in the form a closed shell (11) with two openings. | Источник освещения (7) выполнен в виде замкнутой оболочки (11) с двумя отверстиями. |
| Each link consists of several levels of supporting and connecting plates joined by pairs by two rows of pins. | Каждое звено состоит из нескольких уровней попарно соединенных двумя рядами пальцев опорных и соединительных пластин. |
| The planetary mechanisms comprise two or more power transfer flows. | Планетарные механизмы обладают двумя или более потоками передачи мощности. |
| The device is also provided with a dielectric bushing in which a channel is made between the two fittings. | В устройство введена диэлектрическая втулка, канал выполнен в диэлектрической втулке между двумя штуцерами. |
| The inner link is in the form of part of a ball segment with two concentrically arranged spherical surfaces. | Внутреннее звено выполнено в форме части шарового сегмента, с двумя концентрично расположенными сферическими поверхностями. |
| The two main areas of work of the Department are providing meetings support and processing documentation. | Двумя основными направлениями работы Департамента являются обслуживание заседаний и обработка документации. |
| Said bulb stopper (4) is provided with two drainage holes having lead-in chamfers. | Шаровая пробка (4) выполнена с двумя сливными отверстиями с заходными фасками. |
| Diversification of the export structure reduces the risk associated with the first two elements. | Диверсификация структуры экспорта снижает степень риска, связанного с двумя первыми элементами. |
| He was gunned down by two unidentified assailants at the entrance to his office. | Он был убит двумя неизвестными лицами перед входом в свое министерство. |
| Richard Gilbert described two projects he is associated with. | Г-н Ришар Жильбер ознакомил участников совещания с двумя проектами, которыми он занимается. |
| For this purpose a three-phase generator with two output windings is used. | Для этого используют трехфазный генератор с двумя выходными обмотками. |
| This first element of the exchange programme was quite successful in further developing a broad collaboration between the two sister organizations. | Этот первый элемент программы обмена был достаточно успешным в деле дальнейшего расширения сотрудничества между двумя родственными организациями. |
| The other species have life history characteristics that are intermediate between those two extremes. | Характеристики из жизненного цикла остальных видов занимают промежуточное положение между этими двумя крайностями. |