Other areas of the two programmes which overlap include fellowships, internships and training courses. |
Другие сферы, являющиеся общими для обеих программ, включают в себя стипендии, стажировку и учебные курсы. |
OAU-UNESCO cooperation is sustained through regular consultation and working meetings between the two organizations. |
Сотрудничество между ОАЕ и ЮНЕСКО поддерживается в рамках регулярных консультаций и рабочих совещаний с участием обеих организаций. |
UNIKOM protested these incidents through the liaison officers of the two host countries. |
ИКМООНН заявляла протест в связи с этими инцидентами через офицеров по вопросам связи обеих принимающих стран. |
The two Secretaries-General have met to discuss ongoing and future cooperation between their organizations. |
Генеральные секретари обеих организаций провели встречу, на которой они обсудили вопросы текущего и будущего сотрудничества между их организациями. |
The co-Chairs called for constructive engagement on issues, based on the mandate, that are reflected in the agenda of the two Working Groups. |
Сопредседатели призвали к конструктивному диалогу по вопросам, касающимся мандата и отраженным в повестке дня обеих рабочих групп. |
Therefore, the clearance of the parliamentary documents of the two organizations takes an unusually long time. |
В связи с этим принятие решений о публикации документов заседающих органов обеих организаций требует весьма длительного периода времени. |
This Agreement requires the two Parties to meet at ministerial level and to agree on an implementation mechanism. |
Положения соглашения предусматривают проведение встречи обеих сторон на уровне министров в целях достижения договоренности по механизму его осуществления. |
It was decided that the Bureaux of the two Conventions would further discuss the issue. |
Было решено, что Президиумы обеих Конвенций дополнительно обсудят данный вопрос. |
The present proposal seeks to find a compromise between the two positions. |
Настоящее предложение нацелено на достижение компромисса в позициях обеих стран. |
However, the two Vienna Conventions provide that individuals who enjoy diplomatic immunity shall not be compelled to give evidence. |
Однако в обеих Венских конвенциях предусматривается, что лица, пользующимся дипломатическим иммунитетом, не обязаны давать показания. |
Desmond Bowen (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) presided over the two sessions of the Board in 2013. |
На обеих сессиях Совета в 2013 году председательствовал Десмонд Боуэн (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
The working group will submit its final report in April 2013 for eventual consideration by the contracting parties to the two conventions. |
Эта рабочая группа представит свой заключительный доклад в апреле 2013 года для его последующего рассмотрения договаривающимися сторонами обеих конвенций. |
Efforts by SDP, SBB and the two HDZ parties to reconstruct the Federation government dominated the political scene during the reporting period. |
Усилия СДП, СЛБ и обеих партий ХДС по восстановлению правительства Федерации определяли политическую картину в течение отчетного периода. |
The Committee is comprised of members from the two sides as well as a United Nations facilitator. |
В состав Комитета входят представители обеих сторон, а также координатор от Организации Объединенных Наций. |
UNMISS has initiated actions to implement the two parts of the recommendation. |
МООНЮС начала принимать меры по выполнению обеих частей этой рекомендации. |
The two missions also engaged in close cooperation between their respective civilian and military components. |
Осуществляется также тесное сотрудничество между соответствующими гражданскими и военными компонентами обеих миссий. |
The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. |
В обеих таблицах показан ряд областей, в которых организации системы Организации Объединенных Наций могут осуществлять совместные закупки. |
Military information is shared between the leaderships of the two forces. |
Между штабами обеих сил осуществляется обмен военными разведданными. |
The two forces regularly carry out joint patrols both in Bangui and in the provinces and jointly plan the conduct of specific operations. |
Силы обеих структур регулярно осуществляют совместное патрулирование как в Банги, так и в глубине страны и вместе планируют проведение конкретных операций. |
The harmonization of the two legal systems is under way and reform of the court system has already begun. |
В настоящий момент в рамках начатой правовой реформы ведется работа по гармонизации обеих судебно-правовых систем. |
Aligning the reporting schedules of the two conventions would allow for coordinated data gathering at the national level. |
Согласование графиков представления отчетности обеих конвенций позволит обеспечить координацию сбора данных на национальном уровне. |
I repeat my earlier calls upon the two parties to exercise maximum restraint and to take steps towards de-escalating the situation. |
Я повторяю свои ранее выраженные призывы в адрес обеих сторон проявлять максимальную сдержанность и принимать меры по деэскалации положения. |
Since the beginning of Parliament, the balance of power between the two houses has undergone a complete change. |
Со времени возникновения Парламента соотношение сил обеих палат полностью изменилось. |
The result of these developments was an unprecedented increase in the number of States parties to the two Conventions. |
Результатом этой работы стал беспрецедентный рост числа государств, являющихся сторонами обеих конвенций. |
The joint discussion of the two working groups will take place on 18 October 2012. |
Совместная дискуссия обеих рабочих групп состоится 18 октября 2012 года. |