Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
The parade was organized by two district police officers and four or five village security officers. Маршировка была устроена двумя районными полицейскими и четырьмя или пятью работниками деревенской службы безопасности.
2.1 On 12 April 1994 Adel Kerouane and two accomplices attempted a burglary. 2.1 12 апреля 1994 года Адель Керуан с двумя сообщниками совершил попытку ограбления.
The two Cypriot companies had concluded a contract on the sale of shares and a put option. Между двумя кипрскими компаниями был заключен договор о купле-продаже акций и об опционе на продажу.
Monaco notes that studies regarding the two above Protocols have been started and that time should be allowed for their completion. Княжество сообщает, что исследовательская работа в связи с двумя вышеупомянутыми протоколами уже начата и что в настоящее время следует подождать ее завершения.
JS7 stated that domestic violence and violence in child care institutions were reportedly two main forms of violence against children. Авторы СП7 отметили, что, по сообщениям, бытовое насилие и насилие в учреждениях по уходу за ребенком являются двумя основными формами насилия в отношении детей.
Remuneration in the private sector is determined by the contract signed between the two parties. Уровень дохода в частном секторе устанавливается в зависимости от договора, заключенного между двумя сторонами.
Once there, Chen Kegui came out of his room with two kitchen knives. Когда они вошли, Чэнь Кэгуй вышел из своей комнаты с двумя кухонными ножами.
He resides with his wife and two children in Beijing, where he is a university professor of economics. С женой и двумя детьми он проживает в Пекине и работает преподавателем экономики в университете.
The Working Group transmitted, jointly with two other special procedures mechanisms, one urgent appeal on 20 December 2013 to the Government. Рабочая группа совместно с двумя другими механизмами специальных процедур 20 декабря 2013 года направила правительству призыв к безотлагательным действиям.
The conflict involved only Morocco and Algeria and there could be no solution without direct negotiations between the two parties. В конфликте участвуют только Марокко и Алжир, и добиться урегулирования без прямых переговоров между двумя сторонами невозможно.
Collaboration between the two bodies had intensified recently as a consequence of the Unit's increased study of system-wide issues. В последнее время масштабы сотрудничества между двумя органами расширились в результате роста внимания со стороны Группы к общесистемным вопросам.
In that regard, his delegation welcomed the International Law Commission's consideration of the relationship between those two concepts. В связи с этим делегация Лесото приветствует рассмотрение Комиссией международного права взаимосвязи между этими двумя концепциями.
Therefore, the draft articles might create confusion regarding the obligations of States under international law, particularly where the two regimes differed. Следовательно, проекты статей могут создать неопределенность в отношении обязательств государств по международному праву, особенно при различиях между двумя режимами.
Only through close cooperation between the two bodies could widespread agreement be reached and progress made on issues of international law. Только путем тесного сотрудничества между этими двумя органами возможно достичь широкого соглашения и прогресса в области международного права.
In most cases, provisional application created a treaty-based regime between two or more States, not obligations for just one State. В большинстве случаев временное применение создает основанный на договоре режим между двумя или более государствами, а не обязательства только для одного государства.
Although he supported the two-element approach, he pointed out that no reference was made to the relationship between the two elements. Хотя он поддерживает двухэлементный подход, он подчеркивает, что взаимосвязь между двумя элементами никак не освещается.
The section contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. Секция участвовала также в планировании мероприятий на период начала деятельности Остаточного механизма в соответствии с договоренностями, достигнутыми между этими двумя структурами.
Others have concluded that cooperation between the two States is limited to expertise. Другие пришли к заключению, что сотрудничество между этими двумя государствами ограничивается обменом опытом.
These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. Эти поставки, как утверждалось, были предусмотрены меморандумом о взаимопонимании относительно военного сотрудничества, который был подписан между этими двумя государствами в 2007 году.
There have been no negotiations between the two leaders since March 2012. З. Никаких переговоров между двумя лидерами с марта 2012 года не происходило.
He expressed his concerns that these incidents could escalate the tension between the two sides. Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что эти инциденты могут усилить напряженность между двумя сторонами.
On 28 February 2013, fighting broke out between the two M23 factions. 28 февраля 2013 года между двумя фракциями Движения 23 марта начались боевые действия.
He said that the increase in the Force's troop ceiling would support stability in the border areas between the two States. Он заявил, что увеличение предельной численности сил будет способствовать стабильности в пограничных районах между двумя государствами.
The first steps of the recruitment plan for the twenty-fifth promotion have already been taken to ensure a swift transition between the two promotions. Первые шаги в рамках вербовочного плана по двадцать пятому набору уже предприняты с тем, чтобы обеспечить плавный переход между двумя наборами.
They have since returned to their homes following a ceasefire agreement between representatives of the two tribes. К настоящему времени они уже вернулись в свои дома после подписания соглашения о прекращении огня между этими двумя племенами.