Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
There are mainly two reasons for that. Объясняется это главным образом двумя причинами.
We see scope and OSI as two of the most critically important dimensions requiring early substantive movement in these negotiations. Мы считаем, что сфера охвата и ИНМ являются двумя важнейшими аспектами, требующими скорейшего и существенного продвижения вперед на этих переговорах.
The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. Дело в том, что позитивные изменения в отношениях между двумя основными ядерными державами не привели к ликвидации их огромных запасов.
His delegation believed that there were ways and means of reconciling the differences between the two parties. Его делегация полагает, что имеются пути и средства для урегулирования разногласий между двумя сторонами.
The two major themes of interest to the Committee in that context were integration and mainstreaming. Двумя основными темами, представляющими интерес для Комитета в этом контексте, являются интеграция и упорядочение.
Between the two World Wars, Estonia had been a fully-fledged member of the League of Nations. В период между двумя войнами Эстония была полноправным членом Лиги Наций.
Articles 4 and 6 would need further study, and there was a contradiction between the two paragraphs of article 8. Статьи 4 и 6 нуждаются в дополнительном изучении, имеется противоречие между двумя пунктами статьи 8.
Violence and the breakdown of dialogue prevented the successful resolution of the differences between those two peoples. Насилие и срыв диалога препятствуют успешному урегулированию разногласий между этими двумя народами.
Secretarial support would be provided by two Local Level staff, one each in Kigali and Arusha. Секретариатское обеспечение будет производиться двумя сотрудниками на должностях местного разряда - по одному в Кигали и Аруше.
The difference between the two figures was made up of various elements which included but did not exclusively comprise efficiency gains. Разница между этими двумя цифрами представляет собой сумму различных элементов, которые учитывают экономию за счет повышения эффективности, но не ограничиваются ею.
Algeria was desirous of promoting peace in the Maghreb and sought to encourage a direct dialogue between the two parties to the conflict. Будучи серьезно заинтересованным в содействии установлению мира в Магрибе, Алжир стремится содействовать прямому диалогу между двумя сторонами конфликта.
Additional enhancements and refinements continue in an effort to maximize data exchange between the two systems. В целях обеспечения максимально возможного обмена данными между двумя системами продолжается внедрение дополнительных усовершенствований и уточнений.
Given the political nature of many international crimes, the independence and impartiality of the judges would appear to be two essential preconditions. Учитывая политический характер многих международных преступлений, независимость и беспристрастность судей представляются двумя важнейшими условиями.
For us, it is an opportunity to strengthen understanding and cooperation between two of the principal organs of the United Nations. Для нас - это возможность укрепить взаимопонимание и сотрудничество между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
These are but a few examples of the great potential for cooperation between two such friendly organizations as the OAS and the United Nations. Это лишь несколько примеров большого потенциала для сотрудничества между двумя такими дружественными организациями, как ОАГ и Организация Объединенных Наций.
The coordination mechanism which has been improved over time and which is working satisfactorily consists in a permanent consultative relationship between the two organizations. Сущность координационного механизма, который постепенно совершенствуется и удовлетворительно функционирует, состоит в постоянных консультациях между двумя организациями.
All of these actions reaffirm a trend of drawing closer together and growing cooperation between the two organizations. Все эти усилия вновь подтверждают тенденцию сближения и укрепления сотрудничества между двумя организациями.
The conclusion of this agreement is a cornerstone in the edifice of consolidating fruitful and beneficial cooperation between our two organizations. Заключение этого соглашения является краеугольным камнем фундамента, закрепляющего плодотворное и полезное сотрудничество между двумя нашими организациями.
We particularly welcome at this time the cooperation agreement signed between the two organizations on 24 July 1996. Мы в особенности приветствуем соглашение о сотрудничестве, подписанное между двумя организациями 24 июля 1996 года.
This agreement strengthens relations between the two organizations, principally in promoting peace, human rights and democracy in the world. Это соглашение укрепляет отношения между двумя организациями, главным образом в деле содействия миру, правам человека и демократии во всем мире.
I cannot conclude my statement without commending once again the efforts made by the two Vice-Chairmen, the Ambassadors of Finland and Thailand. Я не могу завершить свое выступление, не воздав вновь должное усилиям, приложенным двумя заместителями Председателя, послами Финляндии и Таиланда.
Secondly, the increase in permanent and non-permanent members should be based on the current distinction between the two categories. Во-вторых, увеличение числа постоянных и непостоянных членов должно основываться на нынешнем различии между этими двумя категориями.
And what psychologists and behavioral economists have discovered is that by and large people use two simple rules. Психологи и поведенческие экономисты обнаружили, что в большинстве своем люди руководствуются двумя простыми правилами.
There's a constant tough decision that has to be made between two very important things: maintaining biodiversity and feeding people. Необходимо постоянно делать весьма тяжёлый выбор между двумя очень важными вещами: поддержанием биоразнообразия и питанием людей.
It's as though we stand before two doors. Как будто мы стои́м перед двумя дверьми.