Yet, protection problems often affect the delivery of assistance and the separation of the two functions can prove difficult to delineate. |
И все же проблемы защиты часто влияют на поставки помощи, и может оказаться трудным провести границу между этими двумя функциями. |
The Special Rapporteur met with two representatives of the Union Kayene League: President U Mah and Joint Secretary U Mahn Tan Maung. |
Специальный докладчик встретился с двумя представителями Союзной каянской лиги: председателем У Ма и совместным секретарем У Ман Тан Маунгом. |
Buyenzi and Bwiza were the last two ethnically mixed suburbs of Bujumbura. |
Буйензи и Бвиза были двумя последними пригородами Бужумбуры со смешанным населением. |
Freedom of movement between the two parts of the city is very restricted and limited progress has been made in terms of joint institutional developments. |
Свобода сообщения между двумя частями города крайне ограничена, и был достигнут незначительный прогресс на пути создания совместных институтов. |
The Force faces two problems in this respect. |
В этой связи Силы сталкиваются с двумя проблемами. |
There have been clashes between the two factions of ULIMO in the western region. |
Имели место столкновения между двумя группировками УЛИМО в западном районе. |
My Special Envoy remains ready to mediate between the two sides. |
Мой Специальный посланник по-прежнему готов выступать в качестве посредника между двумя сторонами. |
The Commission was appreciative of the wish of OAS to strengthen the cooperation between the two organizations in areas of common interest. |
Комиссия высоко оценила стремление ОАГ укреплять сотрудничество между двумя организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
He was caught by two security agents, beaten and finally shot dead. |
Он был задержан двумя агентами сил безопасности, избит и в конце концов застрелен. |
The work being done by UNESCO could be described in two words: "democracy and development". |
Работу, осуществляемую ЮНЕСКО, можно, как он отметил, охарактеризовать двумя словами - демократия и развитие. |
The two important communications by the Governments of Austria and Indonesia are, of course, available to delegations. |
С этими двумя важными сообщениями правительств Австрии и Индонезии делегации, конечно же, могут ознакомиться. |
The question of phytosanitary certificates and the possibility of the European Union becoming a contracting party were two of the most important issues. |
Двумя важнейшими вопросами были вопрос о фитосанитарных свидетельствах и возможность присоединения к Конвенции Европейского союза. |
This mechanism, which was discussed with OAS, will facilitate more pragmatic and cost-effective cooperation between the two Organizations. |
Этот механизм, который был предметом обсуждения с ОАГ, будет содействовать осуществлению более прагматичного и экономически эффективного сотрудничества между двумя организациями. |
In that context he drew attention to the several areas of practical collaboration that existed between the two Organizations. |
В этой связи он обратил внимание на ряд областей практического сотрудничества, осуществляемого двумя организациями. |
Another example was the weak management of two system contracts for the purchase of spare parts for photocopiers. |
Другим примером является слабое управление двумя комплексными контрактами на закупку запасных частей для фотокопировальных машин. |
In that regard, information technologies and quality staff are two indispensable elements. |
В этой связи информационные технологии и квалифицированный персонал являются двумя необходимыми элементами. |
There is no real conflict between our two nations. |
Между нашими двумя странами нет реальных противоречий». |
The delay in their resumption was caused by differences between the two Tajik parties on the issue of venue. |
Задержка с возобновлением переговоров была вызвана возникшими между двумя таджикскими сторонами разногласиями по вопросу о месте их проведения. |
In general, UNRWA deficits could be attributed to two root causes. |
В целом дефицит БАПОР можно объяснить двумя основными причинами. |
A subcommittee of the Board was created for exploring ways to improve cooperation between the two organizations. |
Для изучения путей улучшения сотрудничества между двумя организациями Совет создал подкомитет. |
With regard to the last two issues, he highlighted the important role that UNCTAD could play in providing the necessary technical assistance. |
В связи с последними двумя пунктами он подчеркнул, что ЮНКТАД может играть важную роль в предоставлении необходимой технической помощи. |
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios' outcomes. |
Таким образом, реальный результат может лежать где-то между двумя сценариями. |
The significance of trade-finance guarantees rests on two considerations. |
Важное значение гарантий финансирования торговли связано с двумя факторами. |
It would be preferable, however, to separate the two institutions for several reasons. |
Вместе с тем по целому ряду причин было бы предпочтительно разделить функции между этими двумя учреждениями. |
She said that there were two reasons for the difference in the percentages between 1993 and 1994. |
Она сказала, что различие в процентных показателях между 1993 и 1994 годами объясняется двумя причинами. |