Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
It is true that in recent years significant progress has been made in bilateral nuclear-disarmament negotiations between the two major Powers. В последние годы действительно был достигнут значительный прогресс в рамках двусторонних переговоров в области ядерного разоружения между двумя крупнейшими державами.
On the programme of work, I subscribe to most of the points made by the last two speakers. Говоря о программе работы, я согласен с большинством соображений, высказанных последними двумя ораторами.
Thanks to the climate of understanding and cooperation in relations between the two super-Powers, considerable progress has been made in disarmament and arms control. Благодаря климату взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между двумя сверхдержавами в области разоружения и контроля над вооружениями достигнут значительный прогресс.
The Institute's two greatest assets during the transition period had been its youthful, motivated and energetic staff and its Board of Trustees. На нынешнем переходном этапе двумя главными активами института являются его воодушевленный целеустремленный и энергичный персонал и его Совет попечителей.
Close cooperation between the two institutions should be promoted. Следует и впредь развивать тесное сотрудничество между этими двумя учреждениями.
Thailand and Mexico were two further examples of countries where important advances had been made in that area. Таиланд и Мексика являются двумя другими примерами стран, где достигнут значительный успех в этой области.
The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. В уставе следует провести различие между двумя функциями и сделать так, чтобы они дополняли друг друга, а не противоречили одна другой.
The Preparatory Committee needed to give further consideration to defining the relationship between the two jurisdictions, which she imagined would differ according to the crime. Подготовительному комитету необходимо продолжить рассмотрение данного вопроса в целях выработки определения взаимосвязи между двумя юрисдикциями, которая, по ее мнению, будет различной в зависимости от вида преступления.
That would make the link between the two paragraphs clearer. Это позволило бы установить более четкую связь между двумя пунктами.
That approach, indeed, was a middle ground between the two earlier approaches. По правде говоря, этот метод представлял собой нечто среднее между двумя ранее упомянутыми методами.
Another difference between the two parts consists of the way in which the principles apply to the States concerned. Еще одно различие между этими двумя частями заключается в том, каким образом эти принципы применяются к затрагиваемым государствам.
Certain categories of persons concerned, however, may have competing links to two or even more States concerned. Вместе с тем некоторые категории затрагиваемых лиц могут иметь конкурирующие между собой связи с двумя или даже несколькими затрагиваемыми государствами.
The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае.
A formulation was needed which would connect the two types of contracts. Здесь необходима формулировка, обеспечивающая связь между двумя видами договоров.
The Malaysia Incorporated Policy and Privatization initiative had helped to promote cooperation between the two sectors. Инициатива Малайзии, касающаяся объединенной политики и приватизации, помогла развить сотрудничество между двумя этими секторами.
The encircling of the city with two chains of settlements also contributes to its isolation and definitive separation from the West Bank. Окружение города двумя цепями поселений также способствует его изоляции и окончательному отделению от Западного берега.
In addition, the tensions between the two Forces are not helpful in the present context. Здесь необходимо сказать и о натянутости отношений между двумя силовыми структурами, которые отнюдь не способствуют улучшению сложившейся ситуации.
During his visit, the Special Rapporteur had asked to see those two persons. В ходе своей поездки Специальный докладчик изъявил желание встретиться с двумя этими лицами.
During recent months a number of serious incidents occurred in the Zone of Separation (ZOS) between the two entities. В последние месяцы в Зоне разъединения (ЗР) между двумя образованиями произошел ряд серьезных случаев.
The Special Rapporteur, at her request, met with the remaining two Bosniaks in Zvornik, who had been accused of carrying weapons. Специальный докладчик выразила пожелание встретиться с оставшимися в Зворнике двумя боснийцами, которым было предъявлено обвинение в ношении оружия.
UNICEF therefore supports the view that the optional protocol should not make the distinction between the two forms of participation. В этой связи ЮНИСЕФ поддерживает позицию, согласно которой в факультативном протоколе не следует проводить разграничений между двумя видами участия.
This observation raises two questions which should always be borne in mind. Это замечание сопряжено с двумя возражениями, о которых не следует забывать.
The Sub-Commission should recognize the relationship between its two tasks of prevention of discrimination and protection of minorities. Подкомиссии следует признать взаимосвязь между двумя возложенными на нее задачами, каковыми являются предупреждение дискриминации и защита меньшинств.
The lower requirements for environmental clean-up are attributable to two facts. Более низкий уровень потребностей на экологическую очистку обусловлен двумя обстоятельствами.
The question of property is essentially governed by two statutes. Вопрос о собственности регулируется по сути дела двумя законодательными актами.