| Safe drinking water and sanitation are two key aspects of the right to adequate housing. | Безопасная питьевая вода и санитарные услуги являются двумя ключевыми аспектами права на достаточное жилище. |
| The Advisory Group recommended that, when appropriate, the grants be paid in two instalments. | Консультативная группа рекомендовала выплачивать субсидии по возможности двумя частями. |
| The Women's Movement of Cyprus organized peaceful marches and helped create channels of communication between the two communities on that island. | На Кипре женское движение проводило мирные марши и содействовало налаживанию каналов связи между двумя общинами этого острова. |
| Furthermore, enrolment was slightly higher for girls than boys at the first two levels. | При этом показатели охвата девочек первыми двумя ступенями образования были несколько выше, чем для мальчиков. |
| The two main problems are the inappropriate level of court independence and trust in the system of justice. | Двумя основными проблемами являются явно недостаточный уровень независимости судов и доверия населения к судебной системе. |
| This could be mitigated by developing additional provisions for coordination and cooperation between the two compliance review mechanisms. | Этот недостаток можно было бы в некоторой степени устранить путем разработки дополнительных положений о координации и сотрудничестве между двумя механизмами рассмотрения соблюдения. |
| As such, the distinction between the two options is more one of emphasis. | Как таковое, различие между этими двумя вариантами касается в большей степени расстановки акцентов. |
| A module is a speed sequence between two stops. | Модуль представляет собой последовательность скоростей между двумя остановками. |
| It is noteworthy that the ad hoc committee on nuclear disarmament proposed by the two main initiatives will only be for discussion. | Примечательно, что предлагаемый двумя основными инициативами специальный комитет по ядерному разоружению будет предназначен лишь для дискуссий. |
| There are two reasons I feel uneasy with "wishing you all the best" statements. | Я не в ладу со словами типа "желаю вам всего хорошего", и объясняется это двумя причинами. |
| The EoC understands poverty in two different ways. | ЭОИ понимает концепцию бедности двумя путями. |
| Primary prevention and keeping parents alive are two of the most important strategies for reducing the vulnerability of children affected by HIV/AIDS. | Первичная профилактика и обеспечение выживания родителей являются двумя наиболее важными стратегиями сокращения уязвимости детей, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
| We do not have a comprehensive and thoroughly defined method of providing health care through an arrangement between the two Entities. | В стране отсутствует всеобъемлющая и тщательно проработанная методика обеспечения медицинской помощи в рамках какого-либо механизма, действующего между двумя Образованиями. |
| From that perspective, the difference between the two concepts lies in the time frame. | С этой точки зрения различие между этими двумя понятиями определяется временнми рамками. |
| The second step defines the scope of the transfer, with the intermediary acting as a broker between the two parties. | На втором этапе определяются масштабы передачи, а посредник выступает в качестве брокера в переговорах между двумя сторонами. |
| Thanks to collaboration with two other French women's coordinations, this participation was accepted. | Это стало возможным благодаря сотрудничеству с двумя другими французскими женскими координационными сетями. |
| The network had the chance to read two oral statements at the plenary of this significant conference. | Им было предоставлено право выступить с двумя устными заявлениями на пленарном заседании этой важной конференции. |
| Water and sanitation have important commonalities and interdependencies that call for close coordination of plans between the two service areas. | Службы водоснабжения и санитарии имеют важные общие характеристики и взаимозависимы, что требует тесной координации планов между этими двумя службами. |
| A simple comparison of the CPC and UNSPSC structures indicates that this type of relationship between the two classifications does not exist. | Простое сопоставление структуры КОП и СКТУООН показывает, что такая связь между двумя классификациями отсутствует. |
| In that connection, the Secretariat should brief troop-contributing countries about the mechanisms for coordination between the two departments. | В этой связи Секретариат должен информировать страны, предоставляющие войска, о механизмах координации между двумя департаментами. |
| The completion of the two conventions was a matter of urgency. | Работу над двумя проектами конвенций необходимо завершить как можно скорее. |
| Indeed, we are facing two different proposals for the last part. | По сути, мы имеем дело с двумя различными предложениями в отношении последней части. |
| Perhaps the way out is to distinguish between the two. | Для того, чтобы уладить это недоразумение, мы должны провести четкую границу между этими двумя вопросами. |
| It was clear that, indeed, the agreement on the third issue was linked to two agenda items. | Было ясно, что договоренность по третьему вопросу действительно связана с двумя пунктами повестки дня. |
| I said that this particular paragraph was agreed to by the two major groups. | Я уже сказал, что этот конкретный пункт был согласован двумя весьма представительными группами. |