Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
Nickel and tourism are the two main sectors driving the New Caledonian economy. Никель и туризм являются двумя движущими силами экономики Новой Каледонии.
The petitioners went to the coffee house entrance with two additional persons of Roma origin. Заявители подошли к входу в кафе вместе с двумя другими лицами народности рома.
Equality between human beings and the prohibition of all forms of discrimination are two of the principles set forth in the Constitution. Равенство между людьми и запрещение всех форм расовой дискриминации являются двумя принципами, на которых покоится Конституция.
Such initiatives have included cordial and mutual dialogue between the two parties and forgiveness-seeking by the offending party. Такие инициативы включали доверительный и взаимный диалог между двумя сторонами и покаяние виновной стороны.
There was also racist discourse against foreign travellers, and even the report of the Federal Council drew a distinction between the two groups. Наблюдается также расистский дискурс против иностранных кочевников, и даже в докладе Федерального совета проводится различие между двумя указанными группами.
Revenue and expenditure are the two main instruments of fiscal policy. Двумя основными рычагами финансово-бюджетной политики являются доходы и расходы.
In parallel to the two above-mentioned categories, corruption at the international level occurs in international organizations and in transnational business enterprises. Наряду с двумя вышеупомянутыми категориями коррупция на международном уровне происходит в международных организациях и транснациональных корпорациях.
Dialogue and negotiation between the two parties are essential to ensure that the optional protocol has legitimacy. Диалог и переговоры между двумя сторонами играют важную роль в плане обеспечения легитимности факультативного протокола.
This requires a close relationship between the two types of register, which in France are maintained by the same organization. Для этого требуется обеспечить тесную взаимосвязь между указанными двумя видами реестров, и во Франции они находятся в ведении одной и той же организации.
Therefore, this indicator is related to two main aspects of green economy: sustainable economic development and human well-being. Таким образом, этот показатель связан с двумя основными аспектами зеленой экономики: устойчивого экономического развития и благосостояния человека.
The owners of foreign enterprises may be engaged in the production activities in at least two ways. Владельцы зарубежных предприятий могут заниматься производственной деятельности, по крайней мере, двумя способами.
Despite the similarities, there are significant differences between the two types of insurance, arising from the likelihood of an insured event occurring. Несмотря на схожесть, существуют значительные различия между этими двумя типами страхования, вытекающие из степени вероятности в наступлении страхового случая.
The differences between the two projects are also clear (see table 1). Различия между двумя проектами также очевидны (см. таблицу 1).
In a recent operation between two neighbouring countries, cross-border surveillance techniques helped to detect and arrest customs officers on bribery accusations. В рамках одной совместной операции, недавно проведенной двумя соседними странами, применение метода трансграничного наблюдения позволило установить и задержать работников таможни по обвинению во взяточничестве.
Section 17 of the PL covers the "intentional participation in an offence by two or more persons". Статья 17 УК распространяется на "намеренное участие в совершении преступления двумя или несколькими лицами".
A highlight of the session had been the meeting of Committee members with the two co-facilitators appointed pursuant to General Assembly resolution 66/254. Ярким моментом сессии стала встреча членов Комитета с двумя сокоординаторами, назначенными во исполнение резолюции 66/254 Генеральной Ассамблеи.
All complaints filed by migrant workers against their employers are investigated by the relevant Department, aiming to reach compromise among the two parties. Все жалобы, подаваемые трудящимися-мигрантами на своих работодателей, рассматриваются соответствующим департаментом, который стремится к достижению компромисса между двумя сторонами.
The two other key elements of this output are partnerships and communications. Двумя другими ключевыми элементами этого непосредственного результата являются партнерства и взаимодействие.
The corporate evaluations proposed for 2014-2015 combine three thematic evaluations with two independent country programme evaluations. Общеорганизационные оценки, предлагаемые на 2014 - 2015 годы, представляют собой сочетание трех тематических оценок с двумя независимыми оценками страновых программ.
LTAs were established with four sea freight and two air freight companies in 2012. Долгосрочные соглашения заключены с четырьмя морскими грузоперевозчиками и двумя авиаперевозчиками в 2012 году.
However, the machinery and the software may be provided by two different departments of the provider. Между тем поставки оборудования и программного обеспечения могут осуществляться двумя разными подразделениями компании-поставщика.
A third article increases the penalties called for in the other two. Статья усугубляет наказание, предусмотренное двумя предыдущими статьями.
In order to specify the measures, the Government will initiate two large research projects. Правительство, с тем чтобы конкретно определить меры, намерено выступить с двумя крупными исследовательскими проектами.
Relations between the two States had improved greatly over the previous 20 years since the disappearance of dictatorships on both sides of the border. Связи между двумя государствами значительно улучшились за предыдущие 20 лет, прошедшие с момента исчезновения диктаторских режимов по обеим сторонам границы.
This case was referred to as a case of trafficking by two governmental respondents. Этот случай был приведен в пример как факт торговли людьми двумя респондентами из государственных ведомств.