As a result, UNFICYP finds itself supervising, by loose mutual consent, two constantly disputed cease-fire lines. |
В результате сами ВСООНК находятся в положении, когда им приходится осуществлять наблюдение за двумя линиями прекращения огня, которые являются предметом постоянного спора, не имея на то официально выраженного взаимного согласия. |
The exchange point has potential for the future in fostering direct contact and cooperation between the two communities. |
Пункт по обмену имеет значительные потенциальные возможности в плане укрепления непосредственных контактов и расширения сотрудничества между двумя общинами. |
He was hit by two bullets in the abdomen and one bullet in the collar-bone area. |
Он был ранен двумя пулями в живот и одной пулей в область ключицы. |
It is envisaged that these links will shortly find expression and elaboration in a relationship agreement between the two organizations. |
Предусматривается, что эти связи в скором времени найдут выражение и подробное отражение в соглашении о взаимоотношениях между двумя органами. |
This implies that EMEP should interact with the Parties in two slightly different ways. |
Это предполагает, что ЕМЕП следует взаимодействовать с Сторонами двумя несколько иными способами. |
The complexometric titration method, used by two laboratories, is not sensitive enough for most of these kinds of samples. |
Метод комплексометрического титрирования, использовавшийся двумя лабораториями, не является в достаточной степени чувствительным для большинства образцов подобного рода. |
In the summer of 1999, the training programme culminated in a simulated controlled delivery exercise between the two entities. |
Летом 1999 года программа подготовки завершилась проведением учения по контролируемой поставке между двумя субъектами. |
Throughout the operation, the two police forces cooperated closely and efficiently. |
В течение этой операции поддерживалось тесное и эффективное сотрудничество между двумя полицейскими командами. |
In the field of environment, the cooperation between the two organizations is broad and involves close intersecretariat relationships. |
В области окружающей среды между двумя организациями осуществляется широкое сотрудничество, которое предполагает тесную взаимосвязь между секретариатами. |
The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. |
Данная нота протеста включена в процесс переговоров между этими двумя странами, которые еще ведутся. |
Members of the joint Commission will number roughly 10; a final decision on this is to be made by the two Presidents. |
В составе Совместной комиссии будет примерно 10 человек; окончательное решение об этом будет принято нашими двумя президентами. |
It will reinforce our efforts at confidence-building and the normalization of relations between our two nations. |
Это будет содействовать усилиям по укреплению доверия и нормализации отношений между нашими двумя странами. |
In addition, UNOMIG has facilitated a regular exchange of information between the two offices. |
Кроме того, МООННГ содействует регулярному обмену информацией между двумя прокуратурами. |
The President subsequently granted amnesty to 40 of them in two separate decrees. |
После этого двумя отдельными указами президент амнистировал 40 человек из этой группы. |
It considers that early and ware potatoes to be two different products with a different customs code. |
Она считает, что ранний и продовольственный картофель являются двумя отличающимися друг от друга продуктами, на которые распространяются разные нормы таможенного кодекса. |
Please clarify its content and the differences with the two Acts mentioned in question 1 above. |
Просьба пояснить содержание этого законопроекта и различия между двумя законами, упомянутыми в рамках вопроса 1 выше. |
In the case of Cyprus, cooperative mine action was actually contributing to peacebuilding between the two sides. |
На Кипре совместные действия по разминированию фактически способствуют укреплению мира между двумя сторонами. |
Everything should be done to avoid duplication of work and the two monitoring mechanisms should exchange information more systematically. |
Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе, и следует обеспечить более систематический обмен информацией между этими двумя контрольными механизмами. |
Dialogue between those two principal organs should not be merely ritualistic. |
Диалог между этими двумя главными органами не должен носить сугубо ритуальный характер. |
States have a responsibility to fully cooperate with those two Committees. |
Государства несут ответственность за полноценное сотрудничество с этими двумя комитетами. |
The report should be the principal nexus between the two organs. |
Доклад должен служить основным связующим звеном между этими двумя органами. |
The two main reasons have consistently been found to be related to financial pressure and a lack of parental commitment to education. |
Двумя основными причинами такой ситуации неизменно являются нехватка финансовых средств и равнодушие родителей. |
Since there was a difference between the two terms, he suggested that a relevant explanation be provided. |
Ввиду различия между этими двумя терминами он предложил дать соответствующее разъяснение. |
Limited data are provided by the Air Force and the two stations of the Institute of Atmospheric Physics. |
Ограниченные данные предоставляются военно-воздушными силами и двумя станциями Института физики атмосферы. |
In order to formalise this request, the Secretariat and the Global Mechanism agreed to prepare an Arrangement for Co-operation between the two entities. |
Чтобы официально выполнить эту просьбу, секретариат и Глобальный механизм решили подготовить соглашение о сотрудничестве между этими двумя органами. |