Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
The NPT and the CTBT are the two key instruments for achieving nuclear disarmament and non-proliferation. Договоры ДНЯО и ДВЗЯИ являются двумя ключевыми инструментами в достижении ядерного разоружения и нераспространения.
Thus, for each agenda item we will be working essentially with two papers. Так что по каждому пункту повестки дня мы будем работать, по сути, с двумя документами.
There are no meaningful connections between the two exceptions. Между этими двумя исключениями нет никакой смысловой связи.
The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. Взаимосвязь между этими двумя судебными процедурами может варьироваться в соответствии с национальными законами различных государств.
However, there is a distinction to be made between those two situations. Вместе с тем следует проводить различие между этими двумя ситуациями.
That is the major distinction between the two provisions mentioned above. Этим объясняются существенные различия между этими двумя концепциями.
The International Law Association has drawn a distinction between the two, attributing a broader meaning to "asylum" than to "refugee". Ассоциация международного права провела разграничение между двумя понятиями, придав более широкое значение понятию убежища по сравнению с понятием беженца.
Ms. Popescu sought clarification about the difference between two existing institutions that had been described. Г-жа Попеску просит пояснить разницу между двумя упомянутыми действующими институтами.
Because of a misunderstanding, the two ethnic groups were involved in a conflict that caused many casualties on both sides. Из-за отсутствия взаимопонимания между этими двумя этническими группами начался конфликт, который привел к большим потерям с обеих сторон.
This added value concerns two aspects, both focusing on the issue of equal opportunities. Эти дополнительные достоинства связаны с двумя аспектами, оба из которых напрямую затрагивают принцип обеспечения равных возможностей.
The two spheres in which such discrimination was most manifest were place of work and family. Двумя сферами, где такая дискриминация проявляется наиболее сильно, являются место работы и семья.
Ms. Patten said that she shared the concerns raised by the two previous speakers. Г-жа Паттен говорит, что она разделяет обеспокоенность, выраженную двумя предыдущими ораторами.
She therefore wished to know how the State party planned to reconcile the contradictions between the two systems. Поэтому оратор хочет знать, каким образом государство-участник планирует примирить противоречия между этими двумя системами.
Differences in pay between the two categories therefore constituted a form of indirect discrimination against women. Поэтому разница в оплате между этими двумя категориями представляет собой одну из форм косвенной дискриминации в отношении женщин.
Debt is therefore a major political economy issue - it is not a simple contractual arrangement between two parties with equal power. Задолженность является поэтому главным вопросом политэкономии, а не просто договоренностью между двумя равносильными сторонами.
There will invariably be an inherent tension between two imperatives: morality and the need to punish errant States. Всегда будет существовать неотъемлемое противоречие между двумя императивами: моральными факторами и необходимостью наказания государств-нарушителей.
Briefly, the Special Rapporteur has begun to address these issues in the following two ways. Другими словами, Специальный докладчик приступил к рассмотрению этих вопросов следующими двумя путями.
Moreover, the issue of impediments to expulsion was assessed by two Swedish courts. Кроме того, вопрос о препятствиях для его высылки рассматривался двумя шведскими судами.
The Court also unanimously defined with extreme precision the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. Суд также единогласно совершенно четко определил линию прохождения сухопутной границы между двумя государствами в 17 других спорных секторах.
More balanced relations between the two organs are therefore necessary and desirable. Поэтому необходимо и желательно наладить более сбалансированные отношения между этими двумя органами.
It was suggested that the relation between the two provisions should be reconsidered. Было предложено пересмотреть связь между этими двумя положениями.
Depending upon the nature of the incident, the resolution of the conflict may also involve an exchange of girls between the two families. В зависимости от характера инцидента урегулирование конфликта может также предусматривать обмен девочками между двумя семьями.
This could create jurisdictional conflicts between the two bodies which would be detrimental to the interests of returnees and survivors. Это может привести к коллизии полномочий между этими двумя структурами, что негативно скажется на интересах репатриантов и жертв войны.
Consultations between the two bodies should take place in that regard. В связи с этим надлежит проводить консультации между двумя органами.
This section deals with two mandates, from the General Assembly and the Tenth Congress. Этот раздел связан с двумя мандатами, которые были получены от Генеральной Ассамблеи и десятого Конгресса.