Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
We are convinced that this diplomatic exercise will provide room for developments that should greatly promote closer communication between our two Governments. Мы уверены, что эти дипломатические усилия обеспечат пути для развития событий, что в большой степени будет способствовать более тесным связям между двумя нашими правительствами.
This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. Это приведет к восстановлению исторического единения, которое существовало между двумя нашими нациями от доколубмовых времен до рождения наших республик.
As a country uniquely positioned between the two nuclear-weapon Powers, Mongolia attaches exceptional importance to this issue. Как страна, уникально расположенная между двумя ядерными державами, Монголия придает особое значение этому вопросу.
The spread of poverty and the increasing imbalance between the developing and the developed countries are two of the more spectacular of these problems. Распространение бедности и растущий дисбаланс между развивающимися и развитыми странами являются двумя наиболее показательными среди этих проблем.
The Council of Europe's Pompidou Group has taken forward cooperation between the two halves of the continent. Группа Помпиду Совета Европы продвинула вперед сотрудничество между двумя половинами континента.
To go with the two other victims, whose phones contained Blaine's number. Вместе с двумя другими, в чьих телефонах был записан номер Блейна.
There is no linkage between the two budgets. Никакой увязки между этими двумя бюджетами не существует.
It has also established new procedures and clear lines of authority between the two areas. Оно также выработало новые процедуры и четкие сферы полномочий между этими двумя сферами.
The Inspectors note that this management audit is confined to two major objects of insurance in the United Nations. Инспекторы отмечают, что упомянутая ревизия управленческой деятельности ограничивается двумя крупными объектами страхования в Организации Объединенных Наций.
It was essential to determine the difference between the two and to decide on their respective roles. Существенно необходимо провести разграничение между этими двумя органами и определить их соответствующие функции.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he agreed that there was virtually no difference between the two texts. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) соглашается, что между двумя текстами практически нет никакой разницы.
The more detailed aspects of that relationship should be regulated in a special agreement to be concluded between the two bodies. Более подробные аспекты этих отношений должны регулироваться специальным соглашением, которое было бы заключено этими двумя органами.
The distinction between the two had in any case become somewhat artificial. Различие между этими двумя видами конфликтов в любом случае стало несколько искусственным.
The draft statute for an international criminal court and the draft Code were two indispensable and closely linked legal instruments. Проект устава международного уголовного суда и проект кодекса являются двумя очень необходимыми и тесно связанными юридическими документами.
In connection with the conditions for the permissibility and/or opposability of reservations, it was essential to address the basic difference between the two doctrines. Что касается условий допустимости и/или недопустимости оговорок, то исключительно важно рассмотреть основополагающие различия между этими двумя доктринами.
The linkage between the two issues, however, should be deliberated further. Вместе с тем связь между указанными двумя вопросами следует более глубоко изучить.
The adopted system could be improved significantly in two ways. Принятую систему можно существенно улучшить двумя путями.
Moreover, assuming that this problem can be solved, two other difficulties arise. Кроме того, допустив, что эта проблема разрешена, приходится сталкиваться с двумя другими трудностями.
In approaching this task it would appear that the Commission has to bear in mind two main principles. При выполнении этой задачи Комиссии следует руководствоваться двумя основными принципами.
The political commitment of the Member States and the contribution of adequate resources constitute two fundamental prerequisites for the success of the United Nations. Политическая приверженность государств-членов и внесение адекватных ресурсов являются двумя основополагающими предпосылками успеха Организации Объединенных Наций.
We believe that human and economic development are two sides of the same coin, and mutually dependent. Мы считаем, что развитие человеческого потенциала и экономики являются двумя сторонами одной медали и взаимозависимы.
The Jamahiriya has proposed several solutions for the trial of the two Libyans suspected of involvement in the United States plane's accident. Джамахирия предложила несколько решений в отношении суда над двумя ливийцами, которые подозреваются в причастности к катастрофе самолета Соединенных Штатов Америки.
The close connection between the two pillars requires the United Nations to strive to achieve both equally. Тесная взаимосвязь между двумя основами требует, чтобы Организация Объединенных Наций стремилась к достижению обеих целей в равной мере.
The essence of the principal task before the United Nations today can be captured in two words: adjustment and modernization. Суть главной задачи Организации Объединенных Наций сегодня может быть выражена двумя словами: преобразование и обновление.
The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. Европейский союз также должен принять меры к смягчению напряженности, которая отравляет отношения между двумя из его государств-членов.