| They can scoot forward nearly two metres every second. | Они могут быстро нестись вперед со скоростью почти два метра в секунду. |
| In a partially connected mesh topology, there are at least two nodes with two or more paths between them to provide redundant paths in case the link providing one of the paths fails. | В сетевой топологии существуют по крайней мере два узла с двумя или больше путями между ними, чтобы обеспечить дополнительные пути, которые будут использоваться в случае, если один из путей выйдет из строя. |
| Two people were beheaded when two fuel trucks supplying the United States-led coalition forces were ambushed by suspected Taliban insurgents. | Два человека были обезглавлены, когда два бензовоза, поставлявшие топливо возглавляемым Соединенными Штатами коалиционным силам, попали в засаду, устроенную лицами, подозреваемыми в принадлежности к движению «Талибан». |
| Estimate impact with Sigma 957 in two hours. | Расчётное время столкновения с Сигмой 957- через два часа. |
| Now that there's two little guys, we're DOA. | Но сейчас тут два маленьких агентства, а значит нам конец. |
| In the fight against HIV/AIDS, two key areas require critical attention: prevention among women and children - two of the most vulnerable groups; and increasing access to HIV/AIDS-related drugs and treatments in developing countries. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом пристального внимания требуют две ключевые области: проведение профилактической работы среди женщин и детей - двух наиболее уязвимых групп населения; и расширение доступа к лекарствам и методам лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах. |
| A conflict between two perfectly natural but opposing instincts. | Конфликт двух абсолютно естественных, но противоречащих инстинктов. |
| I want to grow up but not without my two best friends. | Я хочу повзрослеть, но не без своих двух лучших друзей. |
| But it got me thinking About how the world can bring two people together | Но это заставило меня задуматься о том, как мир может свести двух людей вместе. |
| It looks like I trapped two hedgehogs under my arms. | Выглядит, как будто я поймала двух ежей подмышками. |
| The workload of those two sections represents approximately 85 per cent of the total workload of the Procurement Service. | На эти две секции приходится приблизительно 85 процентов общей рабочей нагрузки Службы закупок. |
| It has two side platforms serving only the local tracks. | Имеются две боковые платформы, обслуживающие только локальные пути. |
| She also won two silver medals and one bronze at the 2007 edition of that competition. | Она завоевала две серебряные медали и одну бронзовую на том же соревновании 2007 года. |
| Almost two thirds of the working population are employed in services. | Почти две трети людей заняты в сфере услуг. |
| She also won two silver medals and one bronze at the 2007 edition of that competition. | Она завоевала две серебряные медали и одну бронзовую на том же соревновании 2007 года. |
| He was active in the early 14th century, as proved by two documents which attest him working in two chapels at Sitges. | Активность художника пришлась на начало XIV века, что подтверждается двумя документами, которые свидетельствуют о его работе в двух часовнях в Сиджесе. |
| Mitigation and adaptation are two sides of an urban strategy for climate neutrality. | Смягчение и адаптация являются двумя сторонами городской стратегии климатической нейтральности. |
| There was a lively discussion on the dialogue of the two major religions. | В ходе этой конференции состоялось активное обсуждение вопроса о диалоге между двумя великими религиями. |
| The relationship between the first two sentences is also unclear. | Взаимосвязь между двумя первыми предложениями текста также является неясной. |
| The Group also followed-up with two other aviation companies that had been encountered during UNOCI airport inspections in San Pedro and Abidjan. | Группа также связалась с двумя другими авиакомпаниями, которые были отмечены во время проверок персоналом ОООНКИ аэропортов в Сан-Педро и Абиджане. |
| I mean, the way you two have been flirting with each other all day. | Вы двое заигрывали друг с другом целый день. |
| Not only those two. Nobody! | Не только эти двое. Никто! |
| You were thick as thieves, the two of you. | Вы же двое были не разлей вода. |
| You two, go with him, | Вы двое, пойдите с ним. |
| You're two great artists, I'm telling you! | Вы двое отличные артисты, говорю вам! |
| Verdicts were issued in two appeal cases to the Supreme Court. | Вынесены решения по двум кассационным жалобам в Верховный суд. |
| At our 847th plenary meeting, on 23 March 2000, Germany proposed, on behalf of 22 delegations, that the Conference should immediately start substantive work on those items where agreement existed, while continuing intensive consultations to find early agreement on the two outstanding issues. | На нашем 847-м пленарном заседании 23 марта с.г. Германия от имени 22 делегаций предложила, чтобы Конференция немедленно начала предметную работу по тем пунктам, где существует согласие, и в то же время продолжала интенсивные консультации с целью нахождения скорейшего согласия по двум нерешенным проблемам. |
| The work plan provided an overview of activities related to the roll-out and expansion of the Academy programme based on customized approaches for two different groups or tiers of countries. | В плане работы представлен обзор деятельности, связанной с развертыванием и расширением программы Академии на основе разработанных с учетом конкретных особенностей подходов к двум различным группам или уровням стран. |
| On the collaboration with Save the Children as cluster co-lead, she said that the two organizations had succeeded in putting education at the forefront of humanitarian response. | Касаясь сотрудничества с Союзом помощи детям по совместному руководству в рамках тематического блока, она заявила, что этим двум организациям удалось поставить образование в число приоритетных задач гуманитарной помощи. |
| UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. | ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| The two items were introduced by the Executive Director. | Эти оба пункта были представлены Директором-исполнителем. |
| On some occasions, however, Chambers of the Tribunal have shown willingness to recognize that a rule of customary international law has emerged even where the two elements (in particular State practice) were not firmly established. | Однако в некоторых случаях камеры Трибунала проявляли готовность признать, что норма международного обычного права возникает даже тогда, когда оба элемента (в частности, практика государств) четко не сложились. |
| The two Governments recognize the need to cooperate with each other in finding a solution to the long-term problem of augmenting the flows of the Ganga/Ganges during the dry season. | Оба правительства признают необходимость в сотрудничестве друг с другом в нахождении решения давней проблемы увеличения стока вод Ганга в засушливый период. |
| The two departments have agreed on a division of responsibilities for public information in peacekeeping operations, which includes collaborating on the selection of public information Professionals for field positions. | Оба департамента договорились разделить обязанности в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира, включая сотрудничество при отборе специалистов по вопросам общественной информации на должности на местах. |
| Two of the workshop's recommendations were to establish a Web portal with relevant materials on forests and water and to possibly organize a workshop on forest and water in low forest cover countries under the Convention's next workplan. | Оба этих рабочих совещания рекомендовали создать веб-портал, разместив в нем соответствующие материалы по лесам и водным ресурсам, и по возможности организовать рабочее совещание по проблеме лесов и водных ресурсов в малолесистых странах в рамках следующего плана работы по Конвенции. |
| By the way, did I congratulate you two? | Кстати, я уже поздравил вас двоих с этим? |
| And while the two of us don't care how you spend your free time, your constituents might. | и в то время как нас двоих не волнует, как вы проводите своё свободное время, ваших избирателей может. |
| ~ I'm half crazy, all for the love of you ~ It won't be a stylish marriage ~ I can't afford a carriage ~ But you'll look sweet ~ Upon the seat ~ Of a bicycle made for two ~ | ~ Я практически не в своём уме, а всё от любви к тебе. ~ Это не будет пышный марьяж. ~ Я не могу позволить себе экипаж, ~ но ты будешь такой сладкой ~ и на сиденье ~ велосипеда для двоих ~ |
| Where have you two been? | Где вас двоих носило? |
| Dad did the job of two people. | Папа все делал за двоих. |
| This was the second of two consecutive concerts in Sydney. | Это был второй из двух запланированных концертов U2 в Сиднее. |
| Blackout debuted at number two on the UK Albums Chart with sales of 42,000 units, only behind Long Road Out of Eden. | Blackout дебютировал на второй строчке в UK Albums Chart с продажами 42,000 единиц, уступив Long Road Out of Eden. |
| On the basis of these consultations, the co-facilitators produced two elements papers: one entitled "The way forward", which will serve as the final report on the process, and another that will serve as the final package resolution of the intergovernmental process. | По результатам этих консультаций сокоординаторы разработали два концептуальных документа: первый документ, озаглавленный «Последующая деятельность», будет являться окончательным докладом об осуществлении процесса, а второй документ будет являться проектом резолюции по завершении межправительственного процесса. |
| Furthermore, the provision referred to is not correctly reflected in Part Two bis of the draft articles. | Кроме того, указанное положение неверно отражено в части второй бис проекта статей. |
| Mhmm? What the hell happened between you and Two? | Что было между тобой и Второй? |
| Also, two customers just showed up. | А ещё появилась пара покупателей. |
| She met Prince Edward again at a charity event in 1993, and the two began their relationship soon afterwards. | Пара встретилась в 1993 году на благотворительном мероприятии, вскоре после чего начались их отношения. |
| I dare say I could even produce one or two things in your line, Poirot. | Найдется пара вещичек в Вашем духе, Пуаро. |
| You two sweet whelps are going to call on Mrs Ruskin. | Вы, пара милых щенков, пойдете навестить госпожу Рёскин. |
| What's that? - Two for a nickel. | Пять центов - пара. |
| You two are both way off base. | Вас обоих занесло не с ту степь. |
| We've ID'd your two Jane Does, Chief Johnson. | Мы опознали обоих ваших Джейн Доу, шеф Джонсон. Тело в первом мешке |
| Although the present Directive does not yet provide for two defence counsel, this is expected to be changed during the next session of the plenary, in line with the experience of both the Yugoslavia and the Rwanda Tribunals. | Хотя в нынешнем постановлении пока не предусматривается предоставление двух адвокатов защиты, ожидается, что это положение будет изменено на следующей пленарной сессии в соответствии с опытом обоих трибуналов - по Югославии и по Руанде. |
| While the ties between the topics of diplomatic protection and responsibility of States for internationally wrongful acts might make it advantageous to adopt both sets of articles in the same form, the Nordic countries believed that two different approaches could be taken. | Несмотря на то, что наличие взаимосвязи между темами дипломатической защиты и ответственности государств за международно-противоправные деяния делает, возможно, более предпочтительным принятие обоих сводов статей в одной и той же форме, страны Северной Европы считают, что идти нужно все-таки двумя разными путями. |
| The findings will also inform the planning and implementation of projects on diversification of HIV prevention and drug treatment services for injecting drug abusers due to commence soon in the two regions. | Сделанные выводы будут также учтены в процессе планирования и осуществления проектов диверсификации служб профилактики ВИЧ и наркологической помощи для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, работа над которыми должна быть начата в ближайшее время в обоих регионах. |
| In addition, the two forces carried out three coordinated foot patrols daily along the Blue Line. | Кроме того, представители обеих сил осуществляли по три совместных пеших патруля ежедневно в районе вдоль «голубой линии». |
| While Mr. Clerides strongly disagreed with this approach, many of the meetings ended up being discussions about the visions of the two sides. | Несмотря на то, что г-н Клиридис выразил решительное несогласие с подобным подходом, многие встречи превратились в дискуссии по поводу концепций обеих сторон. |
| The recent agreement is to be put into practice by a joint commission including representatives of the two parties, and preparations for the commission's establishment are now under way on both sides. | Недавнее соглашение будет осуществляться на практике совместной комиссией, включающей представителей обеих сторон, и в настоящее время обе стороны занимаются подготовкой к созданию этой комиссии. |
| Reaffirms that the Secretary-General's mission of good offices is with the two communities, whose participation in the process is on an equal footing to assure the well-being and security of both communities; | вновь заявляет о том, что миссия добрых услуг Генерального секретаря касается обеих общин, которые участвуют в этом процессе на равной основе с целью обеспечения благосостояния и безопасности обеих общин; |
| His godparents were his paternal grandmother, Princess Isabel of Brazil, and maternal grandfather Prince Alfonso, Count of Caserta, Head of the royal house of the Two Sicilies. | Его крестными родителями стали его бабка по отцовской линии, принцесса Изабелла Бразильская, и дед по материнской линии, принц Альфонсо, граф Казерта, глава королевского дома Обеих Сицилий. |
| The two of you went out, you had some fun. | Вы пошли куда-то вдвоем, развлеклись. |
| No, that's the last thing I need is you two in a room together. | Нет, последнее, что мне сейчас надо - это вы вдвоем в одной комнате. |
| Do you think it could just stay the two of us? | Может, проведем время вдвоем, а не втроем? |
| So even though you had no way of connecting in the real world, you still thought you two were going through with this plan? | То есть даже не смотря на то, что вы никак не связывались в реальном мире, вы все же думали, что вы вдвоем осуществите этот план? |
| I... and you two. | Я и вы вдвоем. |
| The Agreement outlines the principles agreed to between the two sides on political and military aspects. | В Соглашении излагаются принципы, согласованные обеими сторонами и касающиеся политических и военных аспектов. |
| Let me make a few comments on the two Conventions we are discussing. | Я хотел бы высказать ряд замечаний в связи с обеими обсуждаемыми нами конвенциями. |
| Although the Georgian side put forward new versions of both draft documents, which have been on the negotiating table in some form since June 1998, disagreement between the two sides persisted. | Хотя грузинская сторона и представила новые варианты проектов этих двух документов, которые в той или иной форме обсуждаются уже с июня 1998 года, между обеими сторонами по-прежнему сохраняются разногласия. |
| When three or more conciliators are to be appointed, the conciliator other than the two party-appointed conciliators should, in principle, be appointed by agreement of the parties. | В тех случаях, когда предполагается назначить трех или более посредников, кандидатуры иных посредников, чем те, которые были назначены обеими сторонами, должны в принципе согласовываться сторонами. |
| The Commission decided to begin with the two parties' claims alleging mistreatment of their respective prisoners of war; followed by their claims of misconduct related to the armed conflict in the Central Front; followed by their allegations of mistreatment of civilians. | Комиссия постановила начать с представленных обеими сторонами претензий, в которых говорится о плохом обращении с их военнопленными; после этого рассмотрению подлежали претензии в отношении плохого обращения, связанного с вооруженным конфликтом на центральном фронте; после чего должны были рассматриваться утверждения о плохом обращении с гражданскими лицами. |
| And obstruction of justice for you two. | А вам двоим вменяется препятствие правосудию. |
| I'm telling you two for the last time! | В последний раз говорю вам двоим! |
| Now, how can I not help you two? | Итак, чем я могу НЕ помочь вам двоим? |
| You would let the two of us meet, face-to-face? | Ты позволишь нам двоим встретиться с глазу на глаз? |
| The years, they come and go, and I move people - people you don't know about, people you can't imagine - and yet you judge me based on two? | Все эти годы пришли и ушли, а я перевожу людей... людей, которых вы не знаете, которых даже не можете себе представить... а вы судите меня по этим двоим? |
| Maybe we should do a bit of bedroom out if two can go into one. | Может займемся вычислениями в спальне... и узнаем может ли двойка проникнуть в единицу. |
| Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
| Ladies and gentlemen... two of hearts! | Дамы и господа... двойка червей! |
| So, it means two is brown. | Двойка - это коричневый цвет, единица - черный, тройка - синий. |
| Two eights, a ten of spades, a deuce, a five. | Восьмерки, десятка, двойка, пятерка. |
| The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
| When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |