| Phil helped me buy my last two houses. | Фил помог мне купить два дома. |
| It looks like two male dragons fighting over a female. | Похоже, что два самца драконов дерутся за самку. |
| They were gone in less than two. | Они исчезли меньше, чем за два. |
| I have to be back in the hospital in two hours, Jen. | Через два часа я должен быть в клинике. |
| Boy, you've been typing for two hours nonstop. | Но вы печатаете уже два часа без остановки. |
| The work of this Working Party will be assessed after its next two sessions. | Оценка деятельности Рабочей группы будет проведена после ее двух следующих сессий. |
| He beat up two of the attendants and escaped. | Он побил двух санитаров и сбежал. |
| A conflict between two perfectly natural but opposing instincts. | Конфликт двух абсолютно естественных, но противоречащих инстинктов. |
| He was suspected of two burglaries on campus. | Он подозревался в двух ограблениях в кампусе. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| Well, again, it should have the two elements. | В ней, опять-таки, будут две составные части. |
| Rangiora boasts two theatre companies: The North Canterbury Musical Society and The Rangiora Players. | В Рангиоре есть две театральные компании: Музыкальное общество Северного Кентербери (англ. The North Canterbury Musical Society) и Музыканты Рангиоры (англ. The Rangiora Players). |
| There are two international protected areas, one national, and eighteen provincial ones. | В акватории моря имеются две охраняемые территории, один национальный морской парк и восемнадцать провинциальных. |
| The introductory music, titled "Prologue", appeared remixed as the opening for the next two SaGa games. | Вступительная мелодия, получившая название «Пролог», в несколько изменённом виде открывает и две следующие игры SaGa. |
| She also won two silver medals and one bronze at the 2007 edition of that competition. | Она завоевала две серебряные медали и одну бронзовую на том же соревновании 2007 года. |
| Clearly, there is a strategic interdependence between the two firms. | Это рассматривается как стратегический союз между двумя компаниями. |
| English and French are its two working languages but other languages such as Spanish are used in some forums, including congresses. | Английский и французский являются ее двумя официальными рабочими языками, но в ходе отдельных мероприятий, таких, как конгрессы, используются и другие языки, например испанский. |
| English and French are its two working languages but other languages such as Spanish are used in some forums, including congresses. | Английский и французский являются ее двумя официальными рабочими языками, но в ходе отдельных мероприятий, таких, как конгрессы, используются и другие языки, например испанский. |
| The finest synergy between the two organs would serve to clarify and define a seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. | Четкое взаимодействие между двумя органами способствовало бы определению и уточнению путей безболезненного перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства. |
| Other requirements relating to those two positions would be met from within the Department of Political Affairs. | Другие расходы, связанные с этими двумя должностями будут покрываться за счет ресурсов Департамента по политическим вопросам. |
| Three went in, and two of them came out. | Трое вошли внутрь, но только двое вышли наружу. |
| He told the Special Rapporteur that the soldiers, two of whom were his relatives, had joined his troops in Gogrial. | Он заявил Специальному докладчику о том, что эти солдаты, двое из которых являются его родственниками, присоединились к его силам в Гогриале. |
| You were thick as thieves, the two of you. | Вы же двое были не разлей вода. |
| You're two great artists, I'm telling you! | Вы двое отличные артисты, говорю вам! |
| Where are you two from, Nose City? | Откуда вы двое, из Города Носатых? |
| Georgian national television broadcasts on two channels. | Государственное телевидение вещает по двум каналам. |
| A shorter derivative of the 747-100, the SP was developed to target two market requirements. | Boeing 747SP является укороченной версией Boeing 747-100 и должен был удовлетворять двум рыночным требованиям. |
| No host country - so far as the other two host countries are concerned - has agreed to such a provision. | Ни одна принимающая страна - по крайней мере это относится к двум другим принимающим странам - не согласилась с подобного рода положением. |
| In that connection, he wanted to know what had become of the two Brazilian nuns that had denounced organ trafficking in 2001. | В этой связи он хотел бы знать, какая судьба уготовлена двум бразильским монахиням, которые разоблачили торговлю органами с 2001 года. |
| Following two previous conferences, held in 2006 and 2009, the purpose was to develop further cooperation between the scientific community and the Commission. | Подобно двум предыдущим конференциям, проведенным в 2006 и 2009 годах, это мероприятие преследовало цель обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества между научным сообществом и Комиссией. |
| Ruby's two dads are here, and they're making muffins - flax and pumpkin. | Оба отца Руби уже готовят кексы - льняное семя и тыковка. |
| The two secretariats have identified fields for possible cooperation and critical sites where joint activities could be developed. | Оба секретариата выявили возможные направления сотрудничества и важнейшие объекты, на которых могут быть подготовлены совместные мероприятия. |
| The Committee requests the two Departments to continue to intensify their cooperation with non-governmental organizations in the dissemination of information on decolonization, particularly through briefings and the provision of relevant printed materials. | Комитет просит оба департамента продолжать расширять сотрудничество с неправительственными организациями в деле распространения информации о деколонизации, в частности путем проведения брифингов и представления соответствующих печатных материалов. |
| Both men were convicted of committing arson that caused death against Chinese owned businesses. Another two Tibetan activists, Tenzin Phuntsok and Kangtsuk, received a suspended death sentence, and a third, Dawa Sangpo was sentenced by the same court to life imprisonment. | Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами. Еще два тибетских активиста, Тензин Пхунцок и Кангцук, получили смертный приговор с отсрочкой, а третий, Дава Сангпо был приговорен тем же самым судом к пожизненному заключению. |
| Could you two just not talk anymore? | А вы оба можете помолчать? |
| Robert Quarles just killed two men under my protection. | Роберт Кворлс только что убил двоих, что были под моей защитой. |
| Well, it's not as if you two had the time. | У вас двоих на это вряд ли было время. |
| Guerrillas hauling two guys from the chopper, followed by men with American equipment. | Партизаны вытащили двоих из вертолета, а затем прошли солдаты с американским оборудованием. |
| Whichever one is true, we must quickly find those two people, and kill them. | Как бы там ни было, нужно скорее отыскать тех двоих и избавиться от них. |
| And I saw you two talking in operations. | И видела вас двоих разговаривающих. |
| In that context, the Governments of the two States had agreed to submit a joint proposal requesting the inclusion of the aforementioned additional item in the agenda of the sixty-second session. | В этом контексте правительства обоих государств договорились представить совместное предложение, содержащее просьбу о включении вышеупомянутого нового пункта в повестку дня шестьдесят второй сессии. |
| And in phase two, you not only imitate an insect but an insect in trouble. | Во второй фазе вы не просто имитируете насекомое, но насекомое в опасности. |
| This is because the Release file for Lenny is signed with two keys, one that is available in Etch, and another one that wasn't initially shipped with it. | Оно выдаётся из-за того, что файл Release из Lenny подписан двумя ключами, один из которых доступен в Etch, а второй не попал в. |
| The proposed revised budget for the biennium 1996-1997 is described in part two of the present report and the proposed outline for the biennium 1998-1999 is described in part three. | Предлагаемый пересмотренный бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов описывается в части второй, а предлагаемые наброски бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов описываются в части третьей настоящего доклада. |
| and under Part Two of the draft articles the seriousness of a breach is relevant for various purposes, including the extent and form of reparation and the proportionality of possible countermeasures. | и согласно Части второй проектов статей серьезность нарушения является релевантной для разных целей, включая размер и форму возмещения и соразмерность возможных контрмер. |
| It's no wonder every year my place is packed for the game, while you serve two customers. | Неудивительно, что мой ресторан всегда забит во время игры, а в твоём только пара посетителей. |
| The marriage ended in 2017, although the two remain close friends. | В марте 2017 года пара развелась, но они по-прежнему остаются друзьями. |
| Like two peas in a pod, aren't they? | Они - два сапога - пара, нет разве? |
| You two make quite the pair. | Из вас двоих неплохая пара. |
| The third couple descended not only from the first two couples, but also from the twin Peredhil, Elros Tar-Minyatur (32-442) and Elrond, who chose mankind and elvenkind as their respective races-thereby severing their fates and those of their descendants. | Третья пара происходила не только от первых двух, но и от полуэльфов-близнецов, Элронда и Элроса, которые, соответственно, выбрали судьбы эльфа и человека, разделив свои судьбы, а также судьбы своих потомков. |
| Article 9 thus stipulates that "the marriage contract is concluded upon the mutual consent of the two spouses". | Действительно, статья 9 гласит, что "брачный договор заключается путем выражения взаимного согласия обоих супругов". |
| Nearly 600 women executives, entrepreneurs and farmers from China and other countries and regions participated in the discussions, resulting in the conclusion of more than 50 business deals at the two events. | В обсуждениях приняли участие почти 600 женщин-руководителей, предпринимателей и фермеров из Китая и других стран и регионов, в результате чего на завершающем этапе обоих мероприятий было заключено свыше 50 сделок. |
| We also call upon them to improve cooperation between the two entities, and cooperation not only between each other within the general Bosnia and Herzegovina organs, but also with international structures in the country. | Мы также призываем улучшать сотрудничество обоих энтитетов не только между собой в рамках боснийских государственных органов, но и с международными структурами в стране. |
| Computer services and connections were maintained in the two information technology purchase plan was prepared and a secretariat-wide Information Communication Technology strategy is under development. | Компьютерное обслуживание и компьютерная связь поддерживались в обоих помещениях, в которых расположен секретариат. |
| I need you to make him understand that if he doesn't do exactly as I ask... I will kill you and your two children. | Объясните, что если он откажется в точности делать все, что я скажу... я убью вас и обоих ваших детей. |
| How could we set up a mechanism that secures the synchronized implementation of the two sides' obligations? | Как может быть создан механизм, обеспечивающий согласованное осуществление обязательств обеих сторон? |
| Clos moved to Jenzer Motorsport for both campaigns in 2006, hoping to give him a little more success than what he had for his previous two teams in 2005. | Клос перешёл в Jenzer Motorsport для участия в обеих сериях в 2006, надеясь что эта команда принесёт больше успеха чем две предыдущие в 2005. |
| Representatives of the two senates also agreed to meet every six months from now on. | Представители сенатов обеих стран договорились также о проведении в дальнейшем совещаний каждые шесть месяцев. |
| The two Hodhs, Brakna, Trarza, Noudhibou and Nouakchott had rates above the national average. | Коэффициент со значениями выше среднего по стране был отмечен в обеих областях Ход, в Бракхе, Трарзе, Нуадибу и Нуакшоте. |
| Elders and community leaders from both sides entered into negotiations on 12 June to avert a conflict between the two sides. On 16 June, Somaliland forces advanced into Tukaraq, forcing the Khatuumo militias to withdraw. | Старейшины и лидеры общины обеих сторон 12 июня вступили в переговоры для предотвращения конфликта между ними. 16 июня силы Сомалиленда вошли в Тукарак, вынудив вооруженные группировки Хатумо отступить. |
| Then I shall leave you two to... discuss it. | Тогда я оставлю вас вдвоем... Поговорите. |
| Come on, it'll be less trouble if it was just us two, but your call. | Ну же, ведь будет значительно менее проблематично, если мы сделаем это только вдвоем, хотя решать вам. |
| So, Giselle was telling me you two are starting a business? | Жизель говорила, что вы вдвоем открываете бизнес. |
| How about in front of the fire, last night, just the two of you? | А как же прошлая ночь перед камином, только вы вдвоем? |
| Just the two of you? | Вдвоем? Как так? |
| Building on the close and substantive relationship between the United Nations and IPU, efforts are under way to forge a strategic partnership between the two organizations. | Опираясь на тесные и конструктивные отношения с Организацией Объединенных Наций, МПС прилагает усилия к тому, чтобы выработать стратегию партнерства между обеими организациями. |
| UNFICYP continued to liaise with the two sides on law enforcement and issues related to crossings on humanitarian grounds. | ВСООНК продолжали поддерживать связи с обеими сторонами по вопросам правоохранительной деятельности и вопросам, связанным с пересечением буферной зоны по гуманитарным соображениям. |
| We believe that the problem of peaceful reunification should be resolved through an understanding between the two parties and that this objective will be achieved once the People's Republic of China changes its course of resisting historical trends and becomes a true democracy. | Проблема мирного воссоединения, на наш взгляд, должна быть урегулирована путем достижения понимания между обеими сторонами, которое будет достигнуто тогда, когда Китайская Народная Республика изменит свою позицию, идущую вразрез с "историческими тенденциями", и станет подлинно демократическим государством. |
| Concerned by the deterioration of relations between the two sides and the possibility of outbreaks of violence, early in June, the Tbilisi-based Group of Friends met the two sides in Tbilisi and Sukhumi and urged them to put the process back on track. | Обеспокоенная ухудшением отношений между обеими сторонами и возможностью вспышек насилия в начале июня, базирующаяся в Тбилиси Группа друзей встретилась с обеими сторонами в Тбилиси и Сухуми и настоятельно призвала их к возобновлению процесса. |
| At its sixty-fifth session, the Inland Transport Committee had requested that, rather than each organization holding a separate Seminar on the same subject, one Seminar only should be held and that it should be organized jointly by the two organizations. | На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по внутреннему транспорту высказал просьбу о том, чтобы вместо проведения каждой организацией отдельного семинара по тому же вопросу провести лишь один семинар, организованный совместно обеими организациями. |
| Why don't you two sit here and devote a few minutes to talking constructively about Jane. | Почему бы вам двоим не посвятить несколько минут тому, что бы поговорить о Джейн. |
| I THINK I SHOULD LEAVE AND LET YOU TWO WORK THIS OUT. | Думаю, я лучше пойду, чтобы вам двоим тут разобраться... |
| Two of the eight persons on board survived; aircraft completely wrecked. | Из находившихся на борту восьми человек спастись удалось только двоим. |
| But you two are interested. | Но вам двоим не скучно. |
| Well, I hope you're honored, you two. | Вам двоим выпала большая честь. |
| I once saw my vice principal cross the street when the red flashing hand was on two. | Я видел, как наш замдиректора переходит дорогу, когда не светофоре горела красная двойка. |
| And that's exactly what I expected you to say, because the card you chose was two of hearts! | Именно такого ответа я и ждал от вас, ибо выбранная вами карта - двойка червей! |
| Two (2): Partial achievement of results: Results achieved under the compact are meeting over half of the requirements but not all; | двойка (2): частичное достижение результатов: достигнутые по договору результаты отвечают более половине требований, но не всем требованиям; |
| The two, right there, I got it sewn in thick, so I can feel it. | Видишь, двойка вышита толстыми нитками, чтобы я смог почувствовать ее пальцами. |
| Forgetting that but for a timely death they would have had to share power with Tudjman for two more years, the Two attempted to compel Mesic to agree to reducing many presidential prerogatives immediately after the elections. | Забыв, что если бы безвременная кончина Туджмана не состоялась, то им бы пришлось делить власть с Туджманом еще два года, «Двойка» попыталась заставить Месица отказаться от многих президенстких преррогатив уже сразу после выборов. |
| The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
| When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |