The SNA can be implemented in two different ways. |
Внедрение СНС может производиться двумя различными путями. |
It was stressed that the two uses should be kept separately from each other. |
Была подчеркнута необходимость проведения различия между этими двумя видами использования. |
The core theme of this section is how to strike a pragmatic balance between the two sets of imperatives. |
Основная идея этого раздела заключается в том, как обеспечить практическую сбалансированность между двумя непременными условиями. |
Furthermore, the issue cannot be seen merely as a dispute between two or three countries. |
Кроме того, данный вопрос нельзя рассматривать как простой спор между двумя или тремя странами. |
Following these clashes, relations between the two sides became very tense. |
Вслед за этими столкновениями отношения между двумя сторонами стали весьма напряженными. |
UNFICYP has continued its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities. |
ВСООНК продолжали предпринимать усилия для содействия и облегчения проведения межобщинных мероприятий в целях повышения уровня общения и сотрудничества между двумя общинами. |
These demonstrations have contributed to a climate of tension and ill-will between the two sides. |
Эти демонстрации обостряют климат напряженности и неприязни между двумя сторонами. |
The atmosphere between the two communities was marked by increasing distrust and hostility. |
Отношения между двумя общинами характеризовались все более глубоким недоверием и враждебностью. |
A dialogue between the two must be pursued. |
Диалог между этими двумя странами должен продолжаться. |
The success of this effort will depend to an important extent on the creation of an atmosphere of confidence and reconciliation between the two communities. |
Успех этой деятельности будет зависеть в значительной степени от создания атмосферы доверия и примирения в отношениях между двумя общинами. |
The two rebel movements were the Lord's Resistance Army and the West Nile Bank Front. |
Этими двумя повстанческими движениями являются "Армия сопротивления Лорда" и "Фронт побережья Западного Нила". |
The two sides noted the existence of the dispute in Dubrovnik on 25 April 1995. |
Наличие этого спора было отмечено двумя сторонами в Дубровнике 25 апреля 1995 года. |
Within the Federation, persistent strains between the two partners are a major cause for concern. |
В рамках Федерации серьезную обеспокоенность вызывает постоянная напряженность в отношениях между двумя партнерами. |
UNHCR currently has two international staff based at Gali. |
В настоящее время УВКБ располагает двумя международными сотрудниками в Гали. |
Relations between the two organizations were being conducted on the basis of such a meeting. |
Отношения между двумя организациями строились на основе таких встреч. |
An operation involving only military observers would require a choice between two options concerning their location. |
При проведении деятельности только силами военных наблюдателей необходимо будет сделать выбор между двумя возможными вариантами их дислокации. |
Mr. Brahimi held a number of meetings with the two leaders between 9 and 16 May 1996. |
Г-н Брахими провел 9-16 мая 1996 года ряд встреч с двумя руководителями. |
I emphasized yet again the importance of creating as soon as possible a basis for the resumption of direct talks between the two leaders. |
Я вновь подчеркнул важность изыскания в кратчайшие возможные сроки основы для возобновления прямых переговоров между двумя лидерами. |
The Tubmanburg incident can be traced to the deep-seated suspicions between the two wings of ULIMO. |
Причины инцидента в Табменберге кроются в глубоко укоренившихся взаимных подозрениях между двумя фракциями УЛИМО. |
Secondly, there would be a greater interplay between two Tribunals with very similar legal and procedural issues. |
Во-вторых, будет усилено взаимодействие между двумя Трибуналами, которые занимаются весьма схожими правовыми и процедурными вопросами. |
In that period, replies were submitted by two additional States: Egypt and Estonia. |
В этот период ответы были представлены еще двумя государствами - Египтом и Эстонией. |
The failure to attain the hoped for objectives can largely be attributed to two things. |
Неудачи в достижении поставленных целей можно в целом объяснить двумя причинами. |
The opposition favoured maintaining the positions occupied by the two sides on the date of the signing of the agreement. |
Оппозиция выступала за сохранение позиций, занимавшихся двумя сторонами на дату подписания соглашения. |
They expressed their concern at the recent tension between the two communities and called on both sides to exercise restraint. |
Они выразили свою обеспокоенность в связи с напряженностью в отношениях между двумя общинами в последнее время и призвали обе стороны проявлять сдержанность. |
During the visit, a joint programme of action was also agreed between the two sides. |
Во время визита двумя сторонами была согласована также совместная программа действий. |