| Penetrations through bulkheads between two hold spaces are, however, permitted. | Однако разрешается иметь проходы в переборках между двумя трюмными помещениями. |
| It appears however that some confusion might exist between the two types of replacement parts mentioned above. | Однако, по всей видимости, возможна некоторая путаница между двумя упомянутыми выше типами сменных частей. |
| The military and nuclear confrontation was largely between the two super Powers and their alliance systems. | Военная и ядерная конфронтация существовала в основном между двумя супердержавами и их блоками. |
| These statistics, which are almost as widely used as government consumption, have two unfortunate drawbacks. | К сожалению, эти статистические показатели, которые используются практически так же широко, как и показатели потребления органов государственного управления, страдают двумя недостатками. |
| Governance and finance, two of the major topics addressed in the current meeting, were closely interlinked. | Руководство и финансы, являющиеся двумя основными темами, рассматриваемыми на текущем совещании, тесно связаны друг с другом. |
| At that meeting, the Executive Committee had recognized the need to facilitate further interaction between the two bodies. | На этом совещании Исполнительный комитет признал необходимость содействия дальнейшему взаимодействию между этими двумя органами. |
| The Board of Inquiry has been redeployed from the General Services Section together with its two posts. | Совет по расследованию был переведен из Секции общего обслуживания вместе с двумя его должностями. |
| The Penal Management Division, which includes the Kosovo Correctional Service, is responsible for two prisons and five detention centres. | Пенитенциарный отдел, в состав которого входит Служба исправительных учреждений Косово, ведает двумя тюрьмами и пятью центрами содержания под стражей. |
| This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. | Это соответствовало бы духу прямых переговоров, которые сейчас ведутся между двумя государствами на Кипре. |
| It is of paramount importance that the two capitals remain in constant contact. | Поддержание постоянных контактов между двумя столицами имеет первостепенное значение. |
| An external evaluation of the Judicial Mentor Programme by two independent experts was carried out from 30 July to 12 August 2001. | С 30 июля по 12 августа 2001 года двумя независимыми экспертами проводилась внешняя оценка программы судебных наставников. |
| Their report then informed a joint review and revision of the project by the two project partners. | В докладе группы сообщалось о совместном обзоре и пересмотре проекта двумя партнерами по его осуществлению. |
| Our decision to continue to be a sponsor of that draft resolution is based on two premises. | Наше решение продолжать выступать в качестве одного из авторов этого проекта резолюции продиктовано двумя причинами. |
| Finally, let me express the strong support of my Government for the Chairman-designate and for the two coordinators in conducting their work. | Наконец, позвольте мне выразить твердую поддержку моим правительством работы, проводимой назначенным Председателем и двумя координаторами. |
| As indicated in the report, those functions have been performed by two staff from the Office for Disarmament Affairs. | Как указывается в докладе, эти функции выполнялись двумя сотрудниками из Управления по вопросам разоружения. |
| Nuclear non-proliferation and the elimination of nuclear weapons are the two main pillars of mutual support. | Ядерное нераспространение и ликвидация ядерного оружия являются двумя главными столпами взаимной поддержки. |
| Tensions remain between President Yusuf and Prime Minister Hussein, with little prospects for reconciliation between the two leaders. | Между президентом Юсуфом и премьер-министром Хусейном по-прежнему сохраняется напряженность, причем с малой надеждой на возможность примирения между двумя лидерами. |
| It is proposed that each satellite be fitted with two cameras. | Предлагается оснастить каждый спутник двумя камерами. |
| The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. | Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы. |
| They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. | Они подорвали усилия по наведению мостов примирения и доверия между двумя народами. |
| The GM and the secretariat will develop mechanisms and tools to enhance coordination and collaboration between the two institutions. | ГМ и Секретариат разработают механизмы и инструменты усиления координации и сотрудничества между двумя структурами. |
| As a result of consultations between our two delegations, we have arrived at what we believe to be a positive conclusion. | В результате консультаций между этими двумя делегациями мы пришли к позитивному, по нашему мнению, выводу. |
| It will also help us establish new and more appropriate opportunities for expanding the field of cooperation between our two organizations. | Это также будет способствовать созданию новых и более адекватных возможностей для расширения поля сотрудничества между двумя организациями. |
| Education and culture are two fields in which la Francophonie has acknowledged experience. | Образование и культура являются теми двумя направлениям, в которых Франкоязычное сообщество располагает общепризнанным опытом. |
| Interaction between the two organs, taking into account their respective mandates, on such issues, should be explored. | Необходимо рассмотреть вопрос о взаимодействии между этими двумя органами по данным вопросам с учетом их соответствующих мандатов. |