Penetrations through bulkheads between two hold spaces are, however, permitted. |
Однако разрешается иметь проходы в переборках между двумя трюмными помещениями. |
It appears however that some confusion might exist between the two types of replacement parts mentioned above. |
Однако, по всей видимости, возможна некоторая путаница между двумя упомянутыми выше типами сменных частей. |
The military and nuclear confrontation was largely between the two super Powers and their alliance systems. |
Военная и ядерная конфронтация существовала в основном между двумя супердержавами и их блоками. |
These statistics, which are almost as widely used as government consumption, have two unfortunate drawbacks. |
К сожалению, эти статистические показатели, которые используются практически так же широко, как и показатели потребления органов государственного управления, страдают двумя недостатками. |
Governance and finance, two of the major topics addressed in the current meeting, were closely interlinked. |
Руководство и финансы, являющиеся двумя основными темами, рассматриваемыми на текущем совещании, тесно связаны друг с другом. |
At that meeting, the Executive Committee had recognized the need to facilitate further interaction between the two bodies. |
На этом совещании Исполнительный комитет признал необходимость содействия дальнейшему взаимодействию между этими двумя органами. |
The Board of Inquiry has been redeployed from the General Services Section together with its two posts. |
Совет по расследованию был переведен из Секции общего обслуживания вместе с двумя его должностями. |
The Penal Management Division, which includes the Kosovo Correctional Service, is responsible for two prisons and five detention centres. |
Пенитенциарный отдел, в состав которого входит Служба исправительных учреждений Косово, ведает двумя тюрьмами и пятью центрами содержания под стражей. |
This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. |
Это соответствовало бы духу прямых переговоров, которые сейчас ведутся между двумя государствами на Кипре. |
It is of paramount importance that the two capitals remain in constant contact. |
Поддержание постоянных контактов между двумя столицами имеет первостепенное значение. |
An external evaluation of the Judicial Mentor Programme by two independent experts was carried out from 30 July to 12 August 2001. |
С 30 июля по 12 августа 2001 года двумя независимыми экспертами проводилась внешняя оценка программы судебных наставников. |
Their report then informed a joint review and revision of the project by the two project partners. |
В докладе группы сообщалось о совместном обзоре и пересмотре проекта двумя партнерами по его осуществлению. |
Our decision to continue to be a sponsor of that draft resolution is based on two premises. |
Наше решение продолжать выступать в качестве одного из авторов этого проекта резолюции продиктовано двумя причинами. |
Finally, let me express the strong support of my Government for the Chairman-designate and for the two coordinators in conducting their work. |
Наконец, позвольте мне выразить твердую поддержку моим правительством работы, проводимой назначенным Председателем и двумя координаторами. |
As indicated in the report, those functions have been performed by two staff from the Office for Disarmament Affairs. |
Как указывается в докладе, эти функции выполнялись двумя сотрудниками из Управления по вопросам разоружения. |
Nuclear non-proliferation and the elimination of nuclear weapons are the two main pillars of mutual support. |
Ядерное нераспространение и ликвидация ядерного оружия являются двумя главными столпами взаимной поддержки. |
Tensions remain between President Yusuf and Prime Minister Hussein, with little prospects for reconciliation between the two leaders. |
Между президентом Юсуфом и премьер-министром Хусейном по-прежнему сохраняется напряженность, причем с малой надеждой на возможность примирения между двумя лидерами. |
It is proposed that each satellite be fitted with two cameras. |
Предлагается оснастить каждый спутник двумя камерами. |
The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. |
Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы. |
They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. |
Они подорвали усилия по наведению мостов примирения и доверия между двумя народами. |
The GM and the secretariat will develop mechanisms and tools to enhance coordination and collaboration between the two institutions. |
ГМ и Секретариат разработают механизмы и инструменты усиления координации и сотрудничества между двумя структурами. |
As a result of consultations between our two delegations, we have arrived at what we believe to be a positive conclusion. |
В результате консультаций между этими двумя делегациями мы пришли к позитивному, по нашему мнению, выводу. |
It will also help us establish new and more appropriate opportunities for expanding the field of cooperation between our two organizations. |
Это также будет способствовать созданию новых и более адекватных возможностей для расширения поля сотрудничества между двумя организациями. |
Education and culture are two fields in which la Francophonie has acknowledged experience. |
Образование и культура являются теми двумя направлениям, в которых Франкоязычное сообщество располагает общепризнанным опытом. |
Interaction between the two organs, taking into account their respective mandates, on such issues, should be explored. |
Необходимо рассмотреть вопрос о взаимодействии между этими двумя органами по данным вопросам с учетом их соответствующих мандатов. |