| Most of the web sites of the Office of Legal Affairs are in English, with two noteworthy exceptions. | Большинство веб-сайтов Управления по правовым вопросам ведутся на английском языке за двумя примечательными исключениями. |
| UNICEF supported a women-led peace initiative seeking to promote reconciliation between two sections of the Nuer community in Upper Nile. | ЮНИСЕФ поддержал мирную инициативу женщин, призванную способствовать примирению между двумя частями общины нуэр в Верхнем Ниле. |
| Confidence and understanding between the two sides has been promoted and cooperation, rather than confrontation, began to materialize. | Укрепляются доверие и взаимопонимание между двумя сторонами; началась реализация планов сотрудничества, а не конфронтации. |
| There is an overlap between the two concepts. | Между двумя этими концепциями существует некоторое совпадение. |
| Stronger cooperation between the two organs is essential to ensuring a smooth transition from conflict resolution to peace-building in countries emerging from conflict. | Более активное сотрудничество между двумя этими органами необходимо для обеспечения плавного перехода от урегулирования конфликтов к миростроительству в тех странах, которые вступают в постконфликтный этап. |
| The present phase of the programme of cooperation between the two organizations has become critical. | Нынешний этап осуществления программы сотрудничества между двумя организациями имеет исключительно важное значение. |
| These invoices were purported to have been submitted to UNMIK by two energy-related companies, Scottish Hydro Electric and Siemens. | Эти счета были якобы представлены МООНК двумя связанными с энергетическим сектором компаниями - «Скоттиш хайдро электрик» и «Зименс». |
| Peace, security and stability in the island and in the region need a freely negotiated agreement between the two sovereign equal parties. | Интересы мира, безопасности и стабильности на острове и в регионе требуют свободно заключенного соглашения между двумя суверенными равными сторонами. |
| Heads of State and Government recognized that need in the Millennium Declaration, and therefore decided to continue to strengthen cooperation between the two organizations. | Главы государств и правительств признали эту необходимость в Декларации тысячелетия и поэтому решили продолжать укреплять сотрудничество между двумя организациями. |
| Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel. | Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов. |
| His delegation was also pleased with the productive work done in the past year by the two Subcommittees. | Делегация Индии выражает также удовлетворение продуктивной работой, проделанной в прошлом году двумя подкомитетами. |
| Triplett has also considered the connection between the two approaches in an excellent survey of the hedonic regression literature. | Связь между двумя этими методами в своем замечательном разборе литературы по гедонической регрессии также рассмотрел Triplett. |
| To be viable, such a system must possess two essential qualities: effectiveness and legitimacy. | Для того чтобы такая система была жизнеспособной, она должна обладать двумя главными качествами: быть эффективной и легитимной. |
| The exposed paint samples are steel panels coated with two layers of alkyd paint. | Воздействию подвергались образцы стальных панелей, покрытые двумя слоями алкидной краски. |
| The process should reflect a greater balance between two essential elements: democracy and effectiveness. | Процесс должен отражать больше равновесия между двумя ключевыми элементами: демократией и эффективностью. |
| The turbine consists of at least two sections of blades (8, 9). | Турбина выполнена, по меньшей мере, с двумя секциями лопастей (8) и (9). |
| In the second variant, the sprocket shaft axis is secured between two frame brackets. | Согласно второму варианту исполнения ось вала ведущих колес крепится между двумя кронштейнами рамы. |
| Under the Memorandum, the Government agreed to provide the cost of initial establishment to the Centre in two equal annual instalments. | По условиям Меморандума правительство согласилось оплатить первоначальные расходы на создание Центра двумя равными годовыми взносами. |
| The report also highlights the variety and scope of the cooperation between the two organizations. | В докладе также рассматриваются области и разнообразные формы сотрудничества между двумя организациями. |
| Uruguay wants to see the consultations aimed at reconfiguring the Security Council and revitalizing the General Assembly to continue, but with two caveats. | Уругвай поддерживает продолжение консультаций, направленных на перестройку Совета Безопасности и оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, но с двумя оговорками. |
| The fight against those two scourges will continue to top the list of security and safety priorities for my country. | Борьба с этими двумя бедствиями будет и впредь оставаться главным приоритетом моей страны в сфере обеспечения безопасности. |
| We are confident that practical and frequent cooperation between the two organs will open new vistas to further cooperation and to addressing pressing problems. | Мы убеждены, что практическое и частое сотрудничество между двумя органами откроет новые перспективы дальнейшего сотрудничества и решения насущных проблем. |
| Patrol and observation base M-1 had been staffed by only two UNIKOM military observers. | База патрулирования и наблюдения М-1 была укомплектована только двумя военными наблюдателями ИКМООНН. |
| We also think that today's debate can greatly contribute to the definition of terms for future cooperation between the two organizations. | Мы также полагаем, что сегодняшние прения могут внести огромный вклад в определение условий будущего сотрудничества между этими двумя организациями. |
| In this connection, we have two requests to make. | В этой связи мы хотим обратиться с двумя просьбами. |