Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
The content of the criminal case file shows that Mr. Kirpo committed the crimes together with two other individuals. Из материалов уголовного дела следует, что г-н Кирпо совершил преступления вместе с двумя сообщниками.
The competence of the Committee in this case rests on two arguments. Компетенция Комитета в данном деле подтверждается двумя аргументами.
Mr. Shanmugam recalled the two founding principles of the Forum of Small States - inclusivity and informality. Г-н Шанмугам напомнил, что двумя основополагающими принципами Форума малых государств являются всеохватность и неформальность.
Those technical survey missions greatly benefited from the technical expertise, experience and resources of the other two missions. Проведению этих миссий по технической рекогносцировке во многом способствовали технические знания, опыт и ресурсы, предоставленные этими двумя миссиями.
In early 2011, a service-level agreement between the two Departments on supporting special political missions was finalized and signed. В начале 2011 года было подготовлено и подписано соглашение между этими двумя департаментами об уровне обслуживания в отношении поддержки специальных политических миссий.
The Fund, however, is also in the process of updating and formalizing the arrangements between Investment Management Division and the two endowment funds. При этом Фонд также проводит обновление и формальное закрепление договоренностей между Отделом управления инвестициями и указанными двумя дотационными фондами.
The Board notes, however, that there were no reporting lines established between the two accounting functions and the Chief Financial Officer. Вместе с тем Комиссия отмечает, что линии отчетности между двумя учетными функциями и Главным сотрудником по финансовым вопросам пока еще не определены.
The two institutions signed a memorandum of understanding in support of the operationalization of the Caribbean Sea Commission. Этими двумя учреждениями был подписан меморандум о взаимопонимании в целях поддержки работы по введению в действие Комиссии по Карибскому морю.
The negotiations continued, with the Special Adviser shuttling between the two sides. Процесс переговоров с участием Специального советника, непрерывно совершающим поездки между двумя сторонами, продолжился.
The operational costs of the office are currently shared in accordance with a memorandum of understanding between the two missions. Оперативные расходы бюро в настоящее время распределяются между двумя миссиями в соответствии с меморандумом о взаимопонимании.
The United Nations Office to the African Union was established in 2010, strengthening the partnership between the two organizations. Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе было учреждено в 2010 году в целях укрепления партнерства между двумя организациями.
The collaboration between the two organizations regarding the Syrian crisis focused on efforts to end the violence and facilitate a Syrian-led political transition. Сотрудничество между двумя организациями в отношении сирийского кризиса было сосредоточено на усилиях к тому, чтобы положить конец насилию и содействовать политическому переходному периоду, избранному самими сирийцами.
The visit was designed to showcase the relevant human rights mechanisms and to explore means of enhancing cooperation between the two organizations. Цель визита заключалась в том, чтобы продемонстрировать соответствующие механизмы по правам человека и изучить пути укрепления сотрудничества между двумя организациями.
The representative of UNISERV concurred with the views expressed by the other two staff federations. Представитель ЮНИСЕРВ поддержал мнения, выраженные двумя другими федерациями персонала.
That period was to be followed by normal economic relations between the two States. Затем должна была последовать нормализация экономических отношений между двумя государствами.
Initial consultations included Mongolia's two immediate neighbours, China and the Russian Federation. Первоначальные консультации Монголия провела со своими двумя ближайшими соседями - Китаем и Российской Федерацией.
In order to receive aid, an individual must require assistance in two or more of these areas. Чтобы получить помощь, человек должен быть не в состоянии самостоятельно справиться как минимум с двумя из этих обязанностей.
The Prosecutor also continues to monitor the two cases referred to France for trial in 2007. Кроме того, Обвинитель продолжает наблюдать за двумя делами, переданными на рассмотрение Франции в 2007 году.
Similarly, the political negotiations over border demarcation will affect the broader relationship between the two parties. Аналогичным образом политические переговоры по вопросу о демаркации границы будут сказываться на приграничных отношениях между двумя сторонами.
The primary modus operandi of the Unit is for an inspector (or sometimes two), aided by staff, to conduct an evaluation. Основной принцип работы Группы заключается в проведении оценки одним (иногда двумя) инспектором при содействии сотрудников.
That was the first-ever agreed framework between the two sides, the first-ever historical agreement. Это были первые, когда-либо согласованные рамки между двумя сторонами, первое в истории соглашение такого рода.
In 2012, vocational training and youth employment have been two priority areas of Spanish development cooperation in Guinea. В 2012 году профессиональная подготовка и трудовая занятость молодежи являются двумя приоритетными направлениями деятельности Испании в интересах развития в Гвинее.
Three rifles, a PKC machine-gun and a rocket-propelled-grenade launcher with two grenades were seized. Было также захвачено три винтовки, станковый пулемет РКС и гранатомет с двумя гранатами.
However, we must register our concern on two points: Вместе с тем мы не можем не выразить озабоченность следующими двумя моментами:
The Group will clarify the relationship between the two companies during the rest of its mandate. Группа выяснит характер связей между этими двумя компаниями в оставшийся срок выполнения своего мандата.