Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
Efficiency and accountability are seen as two of the most fundamental tenets of good governance. Считается, что двумя наиболее важными принципами рационального руководства городами являются принципы эффективности и подотчетности.
The two major current concerns for ISAF are: В настоящее время МССБ сталкиваются со следующими двумя серьезными проблемами:
It may be noted that the concurrent oral testimony by two tribal leaders was not called for in the settlement plan. Следует отметить, что одновременная дача свидетельских показаний двумя лидерами племенных групп в Плане урегулирования не предусматривалась.
Annex J describes the current divisions of labour between the two Departments in the area of procurement. В приложении J показано распределение нынешних функций между двумя Департаментами в области закупок.
Exchange of information between the two Departments is critical. Обмен информацией между этими двумя департаментами имеет исключительно важное значение.
UNOGBIS understands that the position of the Senegalese seamen is still under discussion between the two Governments. Насколько известно ЮНОГБИС, ситуация с сенегальскими рыбаками все еще обсуждается между двумя правительствами.
No explanation was provided for the difference between the two amounts. Разница между этими двумя суммами никак не объяснялась.
The representative of Norway stressed the importance of integrating technical cooperation with UNCTAD's two other pillars, namely analysis and intergovernmental deliberations. Представитель Норвегии подчеркнул важность интеграции технического сотрудничества с другими двумя основными направлениями деятельности ЮНКТАД, а именно с аналитической работой и работой межправительственного механизма.
This approach will be adopted in general terms here with two caveats. Этот подход в общих чертах будет принят в данном случае с двумя оговорками.
Within the Council there is certainly scope for greater exchange of information and analysis between the two categories of membership. В Совете, несомненно, есть возможности для более широкого обмена информацией и проведения анализа между двумя категориями членов.
Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. Военной операции, проведенной полковником Юсуфом, предшествовали местные мирные усилия и дипломатическая инициатива, предпринятая Эфиопией с целью содействовать достижению согласия между этими двумя оппонентами.
It was therefore difficult to answer a question differentiating between the two concepts. Поэтому сложно было ответить на вопрос, связанный с проведением различия между этими двумя концепциями.
For the ICRC, the whole issue of humanitarian coordination basically involves two sets of challenges. С точки зрения МККК, весь вопрос гуманитарной координации связан главным образом с двумя комплексами целей.
However, only a few criminal offences were listed and many more came under the two headings. Однако перечисляются лишь несколько уголовных преступлений и гораздо большее число проходит под двумя заголовками.
Mr. Doyle said he agreed with much of what the two previous speakers had said. Г-н Дойл говорит, что во многом согласен с двумя предыдущими ораторами.
The domestic trade of civilian firearms and ammunitions is regulated by those two government decrees as well. Продажа гражданского огнестрельного оружия и боеприпасов к нему на территории страны также регулируется этими двумя правительственными декретами.
We shall therefore proceed to a special restricted ballot limited to those two candidates. Поэтому Генеральная Ассамблея проведет сейчас специальный раунд голосования, ограниченный этими двумя кандидатами.
Nevertheless the FIAU, through its board, has already had occasion to co-operate with two foreign Financial Intelligence Units. Тем не менее ГАФИ через свое правление уже имел возможность сотрудничать с двумя иностранными группами по сбору финансовой информации.
More positive and constructive efforts should be made to finalize the aforementioned two draft anti-terrorism conventions that are still under negotiation. Необходимо предпринимать более позитивные и конструктивные усилия для завершения работы над двумя вышеназванными проектами антитеррористических конвенций, которые все еще находятся на стадии обсуждения.
This actually took place and agreement was reached between the two sides at the site. Это фактически произошло, и на объекте было достигнуто согласие между двумя сторонами.
Currently, the only interaction between the two takes place during reporting periods. В настоящее время взаимодействие между этими двумя сторонами осуществляется исключительно в периоды представления докладов.
The mission received perspectives on this unique confidence-building measure and related efforts to further the reconciliation and healing process among the two peoples. Миссия была проинформирована об этом уникальном мероприятии по укреплению доверия и связанных с ним усилиях, направленных на укрепление процесса примирения и улаживания разногласий между двумя народами.
The mission will stress that the overall objective of the peace process is to normalize the relations between the two neighbouring countries. Миссия подчеркнет, что общая цель мирного процесса заключается в нормализации отношений между этими двумя соседними странами.
The period covered by this report is marked by two major advances in the work of the Commission. Период, охватываемый в настоящем докладе, отмечен двумя важными успехами в работе Комиссии.
The authorities did not give any details regarding the actions taken by the other two banks. Власти не представили информации о мерах, принятых остальными двумя банками.