Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
Thus, the centre will deal with two important issues discussed at international meetings on sustainable development: technology and human resources development. Таким образом, центр будет одновременно заниматься двумя важными темами, которые обсуждаются на международных совещаниях по вопросам устойчивого развития, а именно: "технологией" и "развитием людских ресурсов".
Accordingly, the aims of these international measures could be summarized in two concepts: prevention and international criminalization. Соответственно цели этих международных мер можно было бы резюмировать двумя понятиями: предотвращение и международная криминализация.
East and West Mostar are now almost entirely divided and are governed by two authorities, each with its own mayor. Восточный и Западный Мостар в настоящее время полностью разделены и управляются двумя властями, возглавляемыми каждая своим собственным мэром.
However, some remarks have been made questioning the sovereignty of Viet Nam over its two archipelagos, Hoang Sa and Truong Sa. Однако был высказан ряд замечаний, касающихся суверенитета Вьетнама над двумя архипелагами Хоанг Ша и Чионг Ша.
The approval of the Abuja Treaty by two thirds of the African countries last May represents the formal start of Africa's economic integration. Утверждение принятого в Абудже Договора двумя третями африканских стран в мае этого года представляет собой формальное начало экономической интеграции Африки.
Here, we welcome the fruitful collaboration between the two organizations with a view to preserving security and stability in Burundi and Rwanda. Здесь мы приветствуем плодотворное сотрудничество между этими двумя организациями с целью сохранения безопасности и стабильности в Бурунди и Руанде.
It was decided to institutionalize the dialogue by holding meetings between our two organizations on a regular basis. Было принято решение институционализировать диалог посредством проведения встреч между двумя нашими организациями на регулярной основе.
For that reason, cooperation and agreement between the two Governments is vital for any solution. По этой причине сотрудничество и достижение согласия между двумя правительствами жизненно важно для любого решения.
We should recall that the precedent of debt forgiveness was set by two members of the Security Council, Britain and the United States. Следует напомнить о том, что прецедент прощения задолженности был установлен двумя членами Совета Безопасности - Великобританией и Соединенными Штатами.
The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами.
This, once again, underlines the fact that the Libyan Jamahiriya has no objection to the trial of the two suspects. Это вновь подчеркивает тот факт, что Ливийская Джамахирия не возражает против судебного процесса над двумя подозреваемыми.
We are all looking forward with great anticipation to the commencement of negotiations between the two Governments. Все мы с большим нетерпением ожидаем начала переговоров между двумя правительствами.
This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations. Этот один, но красноречивый пример свидетельствует о значении сотрудничества, которое осуществляется между нашими двумя организациями.
The cooperation between the two bodies has been satisfactory and fruitful. Сотрудничество между двумя органами было плодотворным и вполне удовлетворительным.
A WFP car with driver and guard was hijacked by two armed men in Luanda city. В Луанде машина МПП с водителем и охранником была угнана двумя вооруженными лицами.
A balance should be found between the two, and the scope of discussions should be limited. Следует найти золотую середину между этими двумя крайностями и ограничить сферу обсуждений.
In another scenario, there could be misunderstandings in good faith between the two States involved. Согласно другому сценарию, между двумя вовлеченными государствами может возникать добросовестное недопонимание.
Since the Secretary-General had treated the two matters separately the Sixth Committee should be able to do likewise. Коль скоро Генеральный секретарь занимается этими двумя вопросами по отдельности, Шестой комитет также должен быть в состоянии делать это.
The draft declaration being submitted to the General Assembly for consideration and adoption could only strengthen the existing cooperation between the two organizations. Представляемый Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия проект декларации может лишь укрепить существующее сотрудничество между этими двумя организациями.
In particular, it is essential that all countries recognize the need for adequate balance between the two concerns described above. В частности, чрезвычайно важно, чтобы все страны признали необходимость установления адекватного баланса между двумя вышеописанными интересами.
The next Government would have to eliminate the fundamental inequalities between the two population groups in South Africa. Будущему правительству будет необходимо предпринять усилия для ликвидации основополагающего неравенства между двумя группами населения в Южной Африке.
Information and education were two intimately linked concepts. Информация и образование являются двумя тесно связанными понятиями.
In this case, too, the implementation will be conducted by two separate teams. В этом случае их ввод в действие будет также осуществляться двумя отдельными группами.
The diminishing of the confrontation between the two power blocs gives hope for forging a consensus for a new international security order. Ослабление конфронтации между двумя силовыми блоками дает надежду на достижение консенсуса в отношении нового порядка в области международной безопасности.
The promotion of social integration and human resources development were two important aspects of the movement. Двумя важными аспектами этой кампании являются поощрение социальной интеграции и развитие людских ресурсов.