The two regional summits were followed by another summit on cultural corridors, held in May 2005 in Varna, Bulgaria. |
Вслед за этими двумя региональными саммитами был проведен еще один саммит, который был посвящен «культурным коридорам» и состоялся в мае 2005 года в Варне, Болгария. |
The Committee noted that draft articles 19 and 20 are essentially two sides of the same coin. |
Комитет отметил, что проекты статей 19 и 20 по существу являются двумя сторонами одной медали. |
Increased poverty and unemployment are two major consequences of conflict. |
Рост масштабов нищеты и безработицы являются двумя основными последствиями конфликта. |
According to the statute of the College, these programmes and projects are to be developed in accordance with two main criteria. |
Согласно уставу Колледжа, такие программы и проекты должны разрабатываться в соответствии с двумя основными критериями. |
The Committee used country task forces for the constructive dialogue with two reporting States on their periodic reports. |
Для конструктивного диалога с двумя представившими периодические доклады государствами, посвященного этим докладам, Комитет использовал целевые группы по странам. |
The present report concentrates on other marine activities and should be read in conjunction with the other two reports. |
Настоящий же доклад посвящен прочей морской деятельности, и его следует воспринимать в совокупности с остальными двумя докладами. |
In the meantime, UNESCO has addressed two other important issues that on a conceptual level are deeply linked to dialogue among civilizations. |
При этом ЮНЕСКО занимается двумя другими важными вопросами, которые на концептуальном уровне тесно связаны с диалогом между цивилизациями. |
The resulting price difference between the two classes of service is minimal . |
Вследствие этого разница в стоимости проезда двумя классами оказывается минимальной . |
There is no easy way to distinguish between the two transactions. |
Не существует простого способа для проведения различия между этими двумя операциями. |
This situation is attributable to two main factors. |
Такое положение обусловлено двумя главными факторами. |
Terrorism and weapons of mass destruction are two major threats facing the international community. |
Терроризм и оружие массового уничтожения являются двумя основными угрозами для международного сообщества. |
Lebanon looks forward to the follow-up meetings of the Brasilia summit, considering the importance of cooperation between those two important geographic blocs. |
Ливан ожидает последующих встреч по итогам саммита в Бразилии, учитывая важность сотрудничества между этими двумя важными географическими блоками. |
The relationship between those two nations was not free from prejudices, frequently painful ones indeed. |
Отношения между этими двумя народами не были лишены предрассудков, подчас весьма тягостных. |
It would be helpful to avoid a duplication of effort or the possibility of a conflict between those two instruments. |
Было бы полезно избежать дублирования усилий или возможных противоречий между этими двумя документами. |
The Relationship Agreement signed in 2004 between those two organizations is the framework instrument in that regard. |
Подписанное в 2004 году Соглашение о взаимоотношениях между двумя организациями является базовым инструментом в этом плане. |
My delegation looks forward to good cooperation between the two bodies after the ICC is granted observer status in the General Assembly. |
Моя делегация надеется на тесное сотрудничество между этими двумя органами после того, как МУС получит статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
As is widely recognized, the two most important issues are security and drugs. |
Широко признается, что двумя наиболее важными из них являются проблемы безопасности и наркотиков. |
We also help to promote civil society and private sector contacts to strengthen the dialogue between the two parties. |
Кроме того, мы оказываем содействие развитию контактов гражданского общества и частного сектора в целях упрочения диалога между двумя сторонами. |
We did not wish to exacerbate the already uncomfortable relationship between those two organs. |
Мы вовсе не намеревались осложнять и без того весьма непростые взаимоотношения между этими двумя органами. |
However, we have just two disappoints that we need to place on record. |
Однако мы разочарованы двумя моментами, о которых мы должны официально заявить. |
The fundamental difference between the two legal regimes is based on the principles of each regime. |
Фундаментальное различие между этими двумя правовыми режимами определяется принципами каждого из них. |
Another area of significant cooperation between the two agencies was the massive displacement in humanitarian situations. |
Еще одной важной сферой сотрудничества между этими двумя учреждениями являются массовые перемещения населения в условиях гуманитарных кризисов. |
With those two objectives in mind, he appealed for the cooperation of all States with the Committee. |
Руководствуясь этими двумя целями, он призывает все государства к сотрудничеству с Комитетом. |
In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget. |
С учетом различий между двумя программами нет никаких оснований для объединения разделов 23 и 35 бюджета. |
Nepal's location between the two fastest-growing economies - India and China - provides us with tremendous opportunities for economic growth and development. |
Географическое положение Непала между двумя наиболее стремительно экономически развивающимися странами - Индией и Китаем - дает нам огромные благоприятные возможности для экономического роста и развития. |