| In other words, the Commission would be adjusting the proposal which was agreed by the two major groups. | Иными словами, Комиссия примет предложение, согласованное двумя главными группами. |
| This conclusion, however, must be accompanied by two major caveats. | Однако этот вывод должен сопровождаться двумя важными предостережениями. |
| Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent. | Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии. |
| Today it only has two offices and is limited by both human and financial resource constraints. | Недостаточное финансирование и дефицит кадров вынудили департамент закрыть большинство программ, и на сегодняшний день он ограничил свою деятельность двумя офисами. |
| The protection of family life is stipulated in two articles of the Constitution. | Защита семейной жизни предусмотрена двумя статьями Конституции. |
| Most district densities increased between the two censuses with the exception of sparsely inhabited districts. | Плотность населения в большинстве округов также выросла в период между двумя переписями, за исключением малонаселенных округов. |
| At household level the income share has not changed much between the two surveys. | На уровне отдельных домашних хозяйств доля распределения доходов в период между двумя обследованиями не претерпела значительных изменений. |
| The independent expert spoke with Ibrahim Ahmed Musa and Abdi Abdullah Ali, two prisoners who had been awaiting trial for up to one year. | Независимый эксперт беседовал с Ибрагимом Ахмедом Мусой и Абди Абдуллахом Али - двумя заключенными, которые ожидали суда уже почти год. |
| He had the opportunity to meet with two of them while visiting the central prison of Mpimba. | Он имел возможность встретиться с двумя из них в ходе посещения центральной тюрьмы Мпимба. |
| The independent expert would limit his observations on the first two elements of the right to education - availability and accessibility. | Независимый эксперт хотел бы ограничить свои замечания первыми двумя элементами права на образование, т.е. наличием и доступностью. |
| It would therefore be worth exploring the possibility of applying the current rules - which limit missions to two per year - with more flexibility. | Следовало бы изучить возможность более гибкого применения действующих правил, которые ограничивают их количество двумя миссиями в год. |
| The consultation process took two principal forms. | Он проводился главным образом двумя способами. |
| Over the biennium 2003-2004, the communications staff worked on two special projects. | В течение двухгодичного периода 2003-2004 годов сотрудники по вопросам коммуникаций работали над двумя специальными проектами. |
| He supported the idea of designating that as an area of cooperation between the two bodies. | Он поддерживает идею о выделении этого направления в качестве сферы сотрудничества между этими двумя органами. |
| The statistical meta-information system and Data Warehouse are two main subsystems, which have been built in last 3 years. | Статистическая информационная система и хранилище данных являются двумя главными подсистемами, работа по созданию которых велась на протяжении последних трех лет. |
| The head of each unit works in collaboration with two Permanent Assistant Secretaries and one Permanent Secretary. | Руководитель каждого отдела работает в сотрудничестве с двумя постоянными помощниками секретарей и одним Постоянным секретарем. |
| It is worth noting that the overall trend in the level of fertility across the regions is consistent between the two periods of time. | Стоит отметить, что общая тенденция в уровне рождаемости по районам является постоянной между этими двумя периодами времени. |
| Greater parity between the two languages would certainly help indigenous children learn and become integrated into society. | Обеспечение большего равенства между двумя языками, безусловно, будет способствовать обучению детей-представителей коренного населения и их интеграции в общество. |
| In fact, for the greater part of the proceedings, the author was represented by two lawyers. | Фактически на большинстве судебных слушаний автор был представлен двумя адвокатами. |
| There is therefore a difference of three cases between the two lists presented. | Таким образом, между двумя представленными перечнями имелись расхождения, касающиеся трех случаев. |
| The two key challenges that stand in the way of the expeditious implementation of APCI are resource mobilization and popularization of the initiative. | Двумя основными проблемами на пути скорейшей реализации ИППА являются мобилизация ресурсов и популяризация этой инициативы. |
| The proposed Rule of Law Officer will have two main areas of responsibility. | Предлагаемый сотрудник по вопросам правопорядка будет заниматься двумя основными группами вопросов. |
| So far, the General Assembly has not adopted a resolution in response to the two reports on civil society. | К настоящему моменту Генеральная Ассамблея не приняла резолюции в связи с этими двумя докладами по гражданскому обществу. |
| This proposal had been adopted by two of the three political parties. | Это предложение было принято двумя из трех политических партий. |
| The G-8 has undertaken two initiatives relevant to triangular cooperation. | Группа 8 выступила с двумя актуальными для трехстороннего сотрудничества инициативами. |